składnia polska dla anglisty
Często sprawdzam teksty tłumaczone z jęz. angielskiego i najczęstszym błędem, z jakim się spotykam, jest składnia. Czy mogą Państwo polecić jakąś dobrą publikację na temat składni w jęz. polskim? Jakiś podręcznik? Poradnik? Chciałbym móc sprawdzać, potwierdzać i argumentować swoje wątpliwości w rzeczowy sposób.
Pozdrawiam serdecznie,
Michał Głowacki
14.04.2013
14.04.2013
Szanowna Poradnio! Często sprawdzam teksty tłumaczone z jęz. angielskiego i najczęstszym błędem, z jakim się spotykam, jest składnia. Czy mogą Państwo polecić jakąś dobrą publikację na temat składni w jęz. polskim? Jakiś podręcznik? Poradnik? Chciałbym móc sprawdzać, potwierdzać i argumentować swoje wątpliwości w rzeczowy sposób.
Pozdrawiam serdecznie,
Michał Głowacki
Studenci polonistyki w UW uczą się składni z książki Z. Saloniego i M. Świdzińskiego Składnia współczesnego języka polskiego, nie wiem jednak, czy akurat akademickiego wykładu polskiej składni strukturalnej Pan oczekuje. W poszukiwaniu kompendiów składni polskiej przydatnych w tłumaczeniach z angielskiego zwróciłem się z pytaniem do anglistki, p. Beaty Mikołajewskiej. Wskazała mi kilka książek, ale musi Pan sam uzupełnić szczegóły bibliograficzne i sprawdzić, czy te publikacje się Panu przydadzą: Willim & Mańczak-Wohlfeld 1997, A contrastive approach to problems with English, Fisiak 1978, An introductory English-Polish contrastive grammar, Lewandowska-Tomaszczyk 2004, Polsko-angielska gramatyka kontrastywna konstrukcji złożonych, Arabski, Errors as indications of the development of interlanguage. Poza tym dostępne jest w internecie Vademecum tłumacza (w witrynie Komisji Europejskiej), wystarczy wpisać tytuł, aby je znaleźć.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski