tytuły gier

tytuły gier
9.09.2013
9.09.2013
Szanowni Językoznawcy!
Czy polskie podtytuły gier trzeba odmieniać? Czy wystarczy odmiana tytułu głównego? Powinno być: „Nie spodobała mi się fabuła Amnesii: Mroczny obłęd” czy „… Amnesii: Mrocznego obłędu”?
Dziękuję i pozdrawiam
Anna
Nie jestem osłuchany z tytułami gier, więc sformułuję pytanie inaczej: czy Mickiewicz jest autorem Pana Tadeusza, czyli ostatniego zajazdu na Litwie…, czy też jest autorem Pana Tadeusza, czyli ostatni zajazd na Litwie…? Nie mamy wątpliwości, że tylko pierwsza wersja jest poprawna.
Mój przykład różni się od Pani przykładu tylko tym, że zamiast kropki oddzielającej tytuł od podtytułu jest w nim spójnik czyli. Można wyobrazić sobie, że owego czyli w oryginale nie ma, a zadanie brzmi tak samo: który tytuł jest poprawny. Nadal uważałbym, że ten, w którym obie jego części odmieniono.
Warto zauważyć, że tytuł epopei Mickiewicza jest jeszcze dłuższy, niż wyżej podałem, w zasadzie więc Mickiewicz jest autorem Pana Tadeusza, czyli ostatniego zajazdu na Litwie. Historii szlacheckiej z r. 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem. Może wzorem tego, jak skracamy tytuł tego utworu można by skracać także tytuły gier: „Nie spodobała mi się fabuła Amnesii” – nie wystarczy?
Może nie wystarczyć, jeśli sią dwie gry pod tym samym tytułem, różniące się podtytułami. W takim wypadku radzę raz przytoczyć pełną nazwę (z odmianą obydwu członów), a potem posługiwać się nazwą skróconą, jeśli nie spowoduje to niejasności. Albo używać wyłącznie podtytułów, gdy w tekście mowa jednocześnie o obu grach, np. Mrocznym obłędzie i Piramidalnym błędzie.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego