wymowa nazw japońskich

wymowa nazw japońskich
22.10.2007
22.10.2007
Mam pewne pytanie: w anime Naruto pojawia się bohater o imieniu Sasuke. W japońskiej wersji wymawiane [saske], natomiast w emitowanej w Polsce zmieniono wymowę na [sasuke]. Podobnie jest kilkoma innymi imionami np. Neji. W oryginale [nedzi], u nas [neji]. Czy to jest poprawne?
Zapisy nazw japońskich występują u nas na ogół w transkrypcji anglojęzycznej, odczytuje się je zwykle „z angielska”, stąd [sasuke]. Nazwę Neji można wymówić [nedźi], co będzie bliskie oryginałowi, lub – nawiązując do angielskiego zapisu – [nedżi]. Drugi typ wymowy miałby analogię w [fudżi] od Fuji (tak zapisujemy nazwę miasta i firmową, nazwa wulkanu ma formę spolszczoną Fudżi).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego