zewnątrz

zewnątrz
2.12.2004
2.12.2004
Dzień dobry! Tłumacze obecnie translator komputerowy angielsko-polski i natrafiłam na słowo without, które w angielskim jest rzeczownikiem i oznacza zewnątrz. Według Waszego słownika polski odpowiednik jest formą przestarzałą i rzeczywiście funkcjonuje tylko w złożeniach, np. na zewnątrz. Jednak muszę określić część mowy dla tego odpowiednika: czy jest to przysłówek?
Z góry dziękuję za pomoc.
Z poważaniem
Jagna Zarzeczna
Samo zewnątrz rzadko jest używane. Może być przysłówkiem, np. „Sam dom zewnątrz i wewnątrz był utrzymany w stylu Ludwika XVI”, albo przyimkiem „W kwadrans później ni wewnątrz, ni zewnątrz pałacu nie było nikogo” (przykłady z Innego słownika języka polskiego PWN).
W Pani liście zdziwiło mnie zdanie: „Tłumaczę obecnie translator komputerowy…”. Dlaczego taki translator nie przetłumaczy się sam?
Mirosław Bańko, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego