zombie

zombie
25.06.2012
25.06.2012
Szanowni Państwo,
będę wdzięczny na rozwianie kilku wątpliwości związanych z wyrazem zombie:
1. Czy powinno się go zapisywać po angielsku, czy też w postaci spolszczonej, zombi?
2. Czy należy go odmieniać?
3. Jak powinno się go zapisywać w liczbie mnogiej? Z angielska, zombies, czy nieodmiennie, jak w liczbie pojedynczej?
4. Jaki to właściwie jest rodzaj, męski czy nijaki? Ten zombie czy to zombie? Zombie szli czy Zombie szły?
Serdecznie pozdrawiam
M.
Odpowiedź na wszystkie swoje pytania znajdzie Pan w Wielkim słowniku wyrazów obcych PWN. Forma podstawowa brzmi zombie lub zombi, liczba mnoga równa pojedynczej lub z angielska zombies, poza tym słowo jest nieodmienne, ma rodzaj męskooosobowy, gdy oznacza ożywionego trupa, albo męskorzeczowy, gdy odnosi się do filmu grozy. „Zombie szli”.
Tyle słownik, wydany w 2003 r. Czy jego informacje są ścisłe, można dziś sprawdzić w Narodowym Korpusie Języka Polskiego. W słowniku nie uwzględniono komputera-zombie, a informacja, że film-zombie ma rodzaj męskorzeczowy („Obejrzyj sobie ten zombie”), wydaje się podejrzana (czy jednak nie „… tego zombie”?). Sprawdzenie pozostawiam Panu, NKJP (zrównoważony) ma 315 przykładów, jest na co popatrzeć.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego