Znajdziesz tu informacje o pisowni, wymowie, znaczeniu lub pochodzeniu słów, które zostały zapożyczone do polszczyzny. Dowiesz się, czy dane słowo weszło już do naszego języka, albo dlaczego wejść do niego nie może. Poznasz kalki językowe i sposoby zapożyczeń.
wyrazy obce
-
lejaut?4.06.20084.06.2008Witam,
chciałam zapytać o poprawną pisownię słowa lejałt czy layout. Czy można używać formy spolszczonej?
Magda K. -
Information Technology13.05.200813.05.2008Szanowni Państwo! Zauważyłem, że w języku polskim powszechnie przyjęte jest określenie technologia informacyjna oraz skrót IT (ang. Information Technology). Jest to nielogiczne, gdyż sam termin przybrał brzmienie polskie, natomiast skrót został zaadoptowany w wersji angielskiej. Czy w języku polskim nie należałoby używać skrótu TI? Proszę o komentarz.
Pozdrawiam!
Andrzej Sobkowiak -
skrupuły7.05.20087.05.2008Dlaczego wyraz skrupuły pisze się przez dwa u otwarte?
-
benefit?
15.04.200815.04.2008Witam serdecznie,
interesuje mnie znaczenie słowa benefit. W słowniku wyrazów obcych nie znalazłam takiego słowa. Natomiast spotkałam się z określeniem beneficjum (dobrodziejstwo, korzyści płynące z czegoś). Czy w takim razie używanie określenia benefit jest poprawne i czym różni się to słowo znaczeniowo od słowa profit?
Będę wdzięczna za informację.
-
pro forma11.04.200811.04.2008Witam Państwa serdecznie,
mam problem z zapisem wyrażenia: faktura pro forma czy faktura proforma, czy może faktura pro-forma. Spotkałam się z tymi wszystkimi zapisami, ale jak jest poprawnie?
Będę wdzięczna za pomoc.
pozdrawiam,
Grażyna Gołaś -
sensytywny
19.03.200819.03.2008Szanowni Eksperci!
Niedawno w moim zakładzie pracy, w jednym z dokumentów, pojawiło się pojęcie informacje sensytywne, które ma oznaczać informacje poufne. Czy określenie sensytywny pasuje do słowa informacje i czy może być synonimem słowa poufny? Wg Słownika języka polskiego słowo to pasuje raczej do określenia człowieka.
-
implementować14.03.200814.03.2008Bardzo proszę o wytłumaczenie, co oznacza słowo implementować.
-
odmiana imion i nazwisk obcych11.03.200811.03.2008Zastanawiają mnie granice spolszczania i narzucania polskiego wzorca deklinacyjnego imionom i nazwiskom obcym na przykładzie Aśoki i Ashoki Okrutnego, Giovanniego Carpine/Carpiniego, Fatosa Kongolego/Kongoliego, Yossiego Avniego [właśc. Yossi Avnina-Levego, jak twierdzi i odmienia recenzent Nowych Książek (2007, nr 11). Jakie [granice] obowiązują stale, a które dobierać z polskiego wzorca do „indywidualności”?
-
qualia29.02.200829.02.2008Czy mogliby Państwo pomóc w ustaleniu znaczenia słowa [kłalia] używanego jakiś czas temu przez starszego profesora biologii? Kładł przed studentami eksponat,y mówiąc, że oto dla was [kłalia]. Nikt nie odważył się zapytać co oznacza to łacińskie (?) słowo. A teraz już jest za późno…
Dziękuję za pomoc. -
strongman13.02.200813.02.20081. Jak powinno się pisać: strong man czy strongman? Przez podobieństwo do jazzman, bluesman, frontman, kongresman, ombudsman, sandwichman – chciałoby się pisać łącznie, ale jeśli to z tej grupy co top modelka…? A może wręcz strongmen jak dżentelmen czy dżezmen?
2. Jak nazywa się sport uprawiany przez strong manów?
-
Któremu źródłu zaufać?30.01.200830.01.2008Wielki słownik wyrazów obcych PWN podaje, że wyrazy anateksis, satyriasis, skepsis i synopsis są rodzaju żeńskiego i nie odmieniają się. Tymczasem Wielki słownik ortograficzny PWN odmienia te wyrazy, jakby były rodzaju męskiego. Któremu źródłu zaufać?
Z góry dziękuję za odpowiedź i łączę wyrazy szacunku,
Jakub Szymczak -
layout i roll-up24.01.200824.01.2008Witam!
Moje pytanie dotyczy dwóch wyrazów z branży reklamowej: layout (układ tekstu z grafiką) i roll-up (systemy wystawiennicze lub tzw. ścianki reklamowe). Jak poprawnie odmienić i zapisać te wyrazy?
Pozdrawiam
Marta -
łacińska odmiana w polskim tekście16.01.200816.01.2008Homo sapiens, verbum nobile (i wiele innych wyrażeń łac.) opatrzono w słowniku kwalifikatorem ndm. Czy można (obocznie) odmieniać je wg deklinacji łacińskiej? Zdarza się tak usłyszeć od osób znających łacinę i ma to duży urok. Z kolei takie podejście bez znajomości łaciny nastręcza kłopotów, bo trudno znaleźć zasady tej odmiany. Może jakaś przyszła publikacja PWN dotycząca języka polskiego, nie będąca stricte podręcznikiem do łaciny, uzupełni ten niedobór? Czy taki pomysł ma sens i szanse realizacji?
-
exodos28.12.200728.12.2007Większość źródeł podaje, że ostatni występ chóru w tragedii antycznej to exodos. Czy za oboczny wariant pisowni tego słowa można przyjąć formę eksodos? Dlaczego mamy exodos, choć słowo to zapożyczone zostało od greckiego éksodos?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam,
Jakub Szymczak -
feed28.12.200728.12.2007Chciałem zapytać o polski odpowiednik angielskiego feed. Najczęściej niewłaściwie tłumaczy się je jako kanały wiadomości lub RSS (a to nie to samo co news channels; feeds to także inne formaty niż Atom). Subskrybuje się je?
-
symplifikowany25.12.200725.12.2007Witam! Chciałbym zapytać co oznacza słowo symplikowany? Dostałem życzenia świąteczne „nie symplikowanych do wymiaru konsumpcji świąt”. Ja rozumiem to jako 'nie uproszczonych (sprowadzonych) tylko do konsumpcji świąt'.
-
bivacco20.12.200720.12.2007Witam serdecznie i przepraszam za brak polskich znakow. Glowie sie jak przetlumaczyc wloskie slowo bivacco, oznaczajace blaszany lub drewniany schron dla wedrowcow w Alpach. Nie zwyklo sie go okreslac polskim slowem biwak; mimo wszystko zastanawiam sie, czy takie wlasnie slowo nie byloby najlepsze. W polskich gorach brak podobnych struktur. Z tego co mi wiadomo, slowo to funkcjonuje wsrod polskich turystow odwiedzajacych Alpy i mogloby chyba nadac kolorytu opowiesci.
-
hiperkapnia17.12.200717.12.2007Dzień dobry,
czy w dopełniaczu liczby pojedynczej wyrazu hiperkapnia piszemy jedno czy dwa i?
Dziękuję
ewa -
w międzyczasie28.11.200728.11.2007Czy wyrażenie międzyczas jest poprawne? Dlaczego często przed słowem międzyczas pojawia się ubezpieczająca forma „w tak zwanym”?
-
seks czy sex?23.11.200723.11.2007Słowniki ortograficzne i języka polskiego podają sex jako oboczną formę słowa seks. Mamy także sex appeal, sex shop i sexy. Pisanie x zamiast ks jest częstym zabiegiem marketingowym, ostatnio pojawiły się bowiem filmy Sex w Brnie i Śmiertelnie sexowna. Czy pisownia przez x jest tutaj uzasadniona? Jest też hasło promujące jeden z filmów: „Zemsta jest sexi”, a co rusz można w rozmaitych sloganach przeczytać o textach i że coś jest robione na maxa. Co Państwo o tym sądzą?