W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.
nazwy własne
-
nazwy mieszkańców14.12.200514.12.2005Witam, mam takie pytanie: np. jest miasto Warszawa, a mieszkaniec to warszawiak. A teraz jest miasto Świerklaniec, a jaki jest jego mieszkaniec?? To samo pytanie dotyczy jeszcze Chechła i Nakła, ale głównie chodzi mi o Świerklaniec.
-
Rój – Roja czy Rója?9.12.20059.12.2005Dzień dobry, mam pytanie, w jaki sposób powinno się odmieniać nazwisko Rój. Rója czy Roja?
-
Dominique9.12.20059.12.2005Szanowni Państwo,
jak – zachowując oryginalną pisownię – zapisać poprawnie francuskie imię Dominique w narzędniku l.p.? Z Dominique'em?
-
Mateusz i Maciej2.12.20052.12.2005Jeśli mnie pamięć nie myli, przed paru laty przeczytałem w jednej z książeczek prof. Miodka, że imiona Maciej i Mateusz są to dwie dwie formy tego samego imienia. Jedno z wymienionych imion „przyszło” poprzez język grecki, a drugie poprzez język łaciński. Na genealogicznym forum dyskusyjnym dyskutowano kwestię poprawnego odczytywania imion (zapisanych po łacinie) w księgach parafialnych. Przytoczyłem powyższą opinię prof. Miodka i spotkałem się z zarzutem, że „byłem łaskawy się pomylić”.
-
tłumaczenie nazw geograficznych28.11.200528.11.2005Moje pytanie jest może i nietypowe, i… może niespecjalnie na miejscu, ale nie bardzo wiem, kogo o to pytać. Chodzi mi o zasadę (jeżeli takowa istnieje) umieszczania polskich nazw miejscowych w tekstach obcojęzycznych przeznaczonych dla obcokrajowców przebywających w Polsce (np. w programach festiwalowych pisanych w j. polskim, niemieckim i angielskim). Tłumaczenie np. nazw ulic nie wydaje mi się rozsądnym rozwiązaniem. Większy problem z nazwami miast (zwłaszcza na Pomorzu i Śląsku, które często mają swoje odpowiedniki).
Pozdrawiam
Janek Dokurno -
nazwa gimnazjum28.11.200528.11.2005Gimnazjum w moim mieście ma otrzymać imię ks. Józefa Tischnera. Jak najlepiej zapisać nazwę naszej szkoły:
— Gimnazjum Publiczne czy Publiczne Gimnazjum?
— imienia Józefa Tischnera czy ks. Józefa Tischnera, czy też ks. prof. Józefa Tischnera?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
-
przymiotniki pochodzące od nazw rzek28.11.200528.11.2005Jakie są zasady budowania przymiotników określających położenie nad rzeką? W słownikach i na mapach można znaleźć kilka: nadwiślański, nadodrzański, nadbużański, nadwarciański, nadbiebrzański, naddniestrzański… A jak będą brzmiały analogiczne przymiotniki od nazw San, Wisłok, Wisłoka, Tamiza, Ob, Kongo, Nil, Tygrys, Missisipi, Mekong…?
-
Gietrzwałd po raz drugi24.11.200524.11.2005Mam pytanie do Pana Jana Grzeni: odpowiadając na pytanie dotyczące wymowy nazwy Gietrzwałd, polecił Pan wariant [g'ed-żwałt]. Nie sądzi Pan, że odpowiedniejszą i bardziej uzasadnioną formą byłaby jednak [g'etszfałt]?
-
Gimnazjum im. Króla Jana Kazimierza24.11.200524.11.2005Czy powinno pisać się: Gimnazjum im. Króla Jana Kazimierza, czy też króla Jana Kazimierza?
Dziękuję za odpowiedź. -
Południowoafrykańczyk i Południowoafrykanin24.11.200524.11.2005Południowoafrykańczyk to mieszkaniec Republiki Południowej Afryki. Czy tym samym słowem możemy określić mieszkańca południowej części Afryki?
Dziękuję i pozdrawiam. -
Jan-Paweł?23.11.200523.11.2005Poszukuję odpowiedzi na pytanie, czy polskie ustawodawstwo dopuszcza pisanie imion z łącznikiem. Jak wiem, do tej pory imiona Jan i Paweł stanowiły dwa odrębne imiona. Pisanie imion Jan-Paweł jako jedego imienia w dokumentach stanu cywilnego było niedopuszczalne. Imię Anna Maria jako jedno jest stosowane w pisowni niemieckiej, u nas są to dwa imiona.
Pozdrawiam,
Krystyna Zawal -
Dębe Wielkie23.11.200523.11.2005Jakiś czas temu w moich okolicach postawiono pomnik opatrzony następującą inskrypcją: W 174. rocznicę bitwy pod Dębem Wielkiem. Nazwa miejscowości w mianowniku brzmi Dębe Wielkie. Identyczna odmiana pojawia się w wielu tamtejszych dokumentach urzędowych, a czasem też w prasie lokalnej – ale czy jest poprawna? Mnie się wydaje, że jest przestarzała, a dziś powiedzielibyśmy raczej o bitwie pod Dębem Wielkim.
-
Dzień Edukacji Narodowej21.11.200521.11.2005W związku z niedawnym nauczycielskim świętem spotykam w prasie takie jego nazwy: Święto Edukacji Narodowej oraz Święto KOMISJI Edukacji Narodowej. Właściwa wydaje mi się tylko pierwsza nazwa. Czy mam rację? Będę wdzięczna za odpowiedź.
-
GUŁag21.11.200521.11.2005Często spotykam w publikacjach naukowych pisownię skrótowca Gułag wielkimi literami (GUŁAG). Taka pisownia jest poprawna w języku rosyjskim. Tymczasem w słownikach zalecana jest pisownia Gułag, gułag albo GUŁag. Czy są to dopuszczalne formy oboczne, czy też forma GUŁAG jest nieprawidłowa? Z góry dziękuję za odpowiedź.
-
Europarlament19.11.200519.11.2005Europarlament –- jak to należy zapisywać? Wielką czy małą literą?
-
Budda18.11.200518.11.2005Witam. Mam pytanie o poprawną formę liczby mnogiej słowa budda i jej odmianę. Pozdrawiam i z góry dziękuję za odpowiedź.
-
skwer16.11.200516.11.2005Wiem, że w nazwach miejscowych elementy typu osiedle, plac należy pisać małą literą. A co ze skwerem? Czy traktować go tak samo?
Pozdrawiam,
Maria -
pakt północnoatlantycki czy Pakt Północnoatlantycki?9.11.20059.11.2005Dzień dobry. Bardzo proszę o wyjaśnienie, w jakich przypadkach stosujemy zapis małą literą – pakt północnoatlantycki, a w jakich zapis wielką literą – Pakt Północnoatlantycki? Słownik ortograficzny PWN proponuje pisać małą literą, ale o wiele częściej (np. w prasie i podręcznikach) spotkać można formę Pakt Północnoatlantycki. Z czego wynikają te rozbieżności?
Z góry dziękuję za wyjaśnienia.
Pozdrawiam, Agnieszka -
Szczyrk4.11.20054.11.2005Szanowni Państwo,
zwracam się do Państwa z pytaniem dotyczącym określenia utworzonego od nazwy miasta Szczyrk. Która z form jest własciwa: szczyrecka czy szczyrkowska? Dodam, że mieszkańcy Szczyrku i okolic używają tylko formy szczyrkowska, natomiast w dodatku regionalnym Gazety Wyborczej uparcie lansowana jest forma szczyrecka (np. ostatnio szczyrecka Golgota).
Z poważaniem,
Elżbieta -
jantelerowski3.11.20053.11.2005Szanowni Państwo,
w fizyce istnieje pojęcie: efekt Jahna-Tellera, od nazwisk dwóch naukowców: Jahna i Tellera. W czasie seminariów i wykładów mówi się często (zapisuję to fonetycznie): jon jantelerowsko aktywny, centrum jantelerowskie. Jak należałoby to napisać: Jahn-Tellerowski? jahntellerowski? jahn-tellerowski? jantelerowski? Z góry dziękuję za odpowiedź.
Z poważaniem,
Andrzej Szewczyk.