wyrazy obce

 
Znajdziesz tu informacje o pisowni, wymowie, znaczeniu lub pochodzeniu słów, które zostały zapożyczone do polszczyzny. Dowiesz się, czy dane słowo weszło już do naszego języka, albo dlaczego wejść do niego nie może. Poznasz kalki językowe i sposoby zapożyczeń.
  • helpdesk
    16.01.2003
    Czy w języku polskim istnieje słowo helpdesk? Nie znalazłam go w żadnym ze słowników PWN dostępnych przez Internet, natomiast tak właśnie przetłumaczono angielskie helpdesk w Wielkim słowniku angielsko-polskim PWN Oxford. Wolałabym użyć sformułowania stanowisko pomocy, proponowane na przykład przez btinfo... A może walczę z wiatrakami?
  • au pair
    10.01.2003
    Mam takie pytanie odnośnie wyrazu au pair. Co dokładnie znaczy ono po francusku i dlaczego tak łatwo przyjęło sie w języku polskim, a także kiedy pojawiło się ono po raz pierwszy w polszczyznie? Pozdrawiam.
  • cellulitis czy cellulit?
    10.01.2003
    Szanowny Panie Redaktorze,
    Schorzenie nazywa się po łacinie cellulitis. Ostatnio jednak częściej używa się formy spolszczonej – no właśnie: celulit czy cellulit? A może, skoro słownik ortograficzny nie notuje jeszcze (?) tego wyrazu w formie spolszczonej, należy używać tylko łacińskiej? I czy można ją odmieniać (cellulitis, cellulitisu, cellulitisem...)?
    Łączę serdeczne życzenia noworoczne
    Olga
  • bowling i curling
    23.12.2002
    Jak nazywamy graczy w curling? Czy forma curles jest poprawna? Czy gracz w bowling to bowlinger? Dziękuję za odpowiedź!
  • biznesplan
    19.12.2002
    Czy to poprawna forma: biznesplan, biznes-plan czy jeszcze inna? Bardzo mi się ten nowotwór językowy nie podoba, ale używany jest wśród ekonomistów.
  • e-mail
    17.12.2002
    W chwili obecnej nagminnie stosuje się określenie email (lub e-mail). Czy nie bardziej prawidłowa byłaby forma ePoczta (poczta elektroniczna w niektórych przypadkach jest zbyt długim zwrotem)?
    Z góry dziękuję za odpowiedź.

    Pozdrawiam,
    Andrzej Sobczak
  • kebab
    4.12.2002
    Proszę o wyjaśnienie pisowni słowa kebab w języku polskim. Słowo kebab jest pochodzenia tureckiego, a oryginalna pisownia to kepap. Dlaczego w języku polskim zapisujemy kebab?
  • akces czy akcesja?
    29.11.2002
    Dzień dobry!
    Mam pytanie związane z naszym akcesem do UE. No właśnie, akcesem czy akcesją? Nagminnie używana jest ta druga forma, mam jednak pewne wątpliwości... Która forma jest poprawna, a może obie?
    Z góry dziękuję za odpowiedź.
  • balejaż
    27.11.2002
    Piszę pracę z polskiego, mam ocenić (poprzez podane kryteria), czy słowo: balejaż (o polskiej pisowni, z polskim akcentem i odmianą) powninno zostaż zaakceptowane... Niestety tego słowa nie ma jeszcze w słownikach i nie mogę odnieść się do profesjonalnej opinii.
    Proszę o odpowiedź.
  • fitness club i fitness klub
    22.11.2002
    Witam,
    chciałabym się dowiedzieć, jak poprawnie zapisać wyraz fitness club. Czy poprawna jest wersja spolszczona, czyli fitnesklub?
    Z gory dziekuje i pozdrawiam
    Katarzyna Piotrowska
  • sport telegram i Język Poradnia
    15.10.2002
    Co to takiego jest np. auto salon, sport telegram i temu podobne zestawienia dwóch rzeczowników? Czyżbym nawet w tej chwili nie korespondował z Poradnią Językową, ale z Język Poradnią? Proszę to potępić...
  • redystrybucja
    15.10.2002
    Witam! Czy słowo redystrybucja, a tym bardziej czasownik redystrybuować jest poprawny w jęz. polskim? Jest ono dość często używane, a mój słownik jęz. polskiego go nie zawiera... Dziękuję za pomoc,
    M. Tomaszewska
  • cartridge
    9.10.2002
    Szanowni Państwo,
    Chciałabym sie dowiedzieć, jak zapisać poprawnie nazwę wymiennego elementu drukarek (zwłaszcza atramentowych), potocznie zwanego kartridż. Czy słowo to uległo już spolszczeniu?
    Dziękuję za wyjaśnienie i pozdrawiam
    Halina Herzog
  • native speaker i Muttersprachler
    3.10.2002
    Dzień dobry!
    Mam problem z niemieckim słowem Muttersprachler. Czy mogę w tekście dokonać jego deklinacji i napisać Muttersprachlerów? A jeśli nie, to jak poradzić sobie z tym problemem? Przy okazji: czy dozwolony jest zapis native speakerów?
    Z góry dziekuję i pozdrawiam
    Przemek
  • akwapark
    1.10.2002
    Witam,
    Jaka forma jest poprawna: aqua park czy aquapark? A może już akwapark...
    Pozdrawiam
    Maciek

    PS. Według mnie w formularzu do zadawania pytań powinno być „jedną rzecz naraz” a nie „na raz” :)
  • adaptacja wyrazów obcych
    30.09.2002
    Sporo mówi się o prawidłowej wymowie i pisowni wyrazów obcych. Mnie natomiast interesuje sam proces ich adaptacji. Jakie są tendencje i kolejność (wymowa, pisownia, gramatyka) w spolszczaniu zapożyczeń?
    Zbyszek
  • egzon czy ekson?
    27.09.2002
    W literaturze biologicznej pojawiają się dwie wersje jednej nazwy: egzon i ekson. Która jest poprawnie utworzona? Jaka jest zasada tłumaczenia cząstki ex- w wyrazach pochodzących z łaciny, a przyjmowanych za pośrednictwem j. angielskiego?
  • joystick i dżojstik
    17.09.2002
    Jak poprawnie w języku polskim pisać: dżojstik czy joystick?
  • rattan i ratan
    17.09.2002
    Proszę o wyjaśnienie pisowni przymiotnika: ratanowe czy rattanowe (np. meble)?
    Z powazaniem
    Artur Sobolewski
  • fizelina
    10.09.2002
    Jak poprawnie brzmi nazwa włókniny usztywniającej stosowanej m.in. w krawiectwie - flizelina czy fizelina? Nie znalazłam żadnej wersji tego słowa w dostępnych mi słownikach języka polskiego czy wyrazów obcych.
    Z góry dziękuję.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego