agent
-
agent nieruchomości23.07.200223.07.2002Czy osobę pośredniczącą w handlu nieruchomościami można krótko określić jako agenta nieruchomości?
-
agenty10.09.200810.09.2008Witam!
Piszę pracę z zakresu informatyki i mam problem z poprawną formą liczby mnogiej w stosunku do słowa agent. Słownik ortograficzny na Państwa stronie podają jako jedyną możliwą słowo agenci, jednakże w moim przypadku słowo to odnosi się to aplikacji, programu komputerowego, a nie człowieka; czy w związku z tym użycie formy agenty, analogicznie do słowa pilot i jego form liczby mnogiej piloty i piloci, jest poprawne?
Z góry dziękuję za odpowiedź. -
agenty i klienty komputerowe22.01.200322.01.2003Czy biernik wyrazów agent, klient, kreator itp., będących nazwami programów komputerowych, w l.p. powinien być równy mianownikowi, czy dopełniaczowi? Czy formą mianownika l.mn. powinny być agenty, klienty, czy też agenci, klienci?
-
menedżery czy menedżerowie?12.09.200212.09.2002Pracuję w firmie informatycznej, często korzystam z pomocy różnego rodzaju agencji zajmujących się tłumaczeniami (ang.-pol.-ang.). Wiele słów sprawia nam trudności, wiele emocji budzą dyskusje na ten temat. Jedno z możliwych pytań: w angielskich tekstach pojawia się np. sformułowanie Application or Environment Manager. Są to nazwy modułów, ale nie nazwy własne, ponieważ nie są zastrzeżone dla jednego konkretnego rozwiązania informatycznego. Agencja więc tłumaczy je (innym rozwiązaniem mogłoby być np. pisanie Moduly typu… – tu pisownia angielska).
Pytanie – jeżeli jednak te nazwy są tłumaczone – to czy: Menedżery środowiska (forma nieosobowa), czy menadzerowie środowiska (osobowa – chyba nie?), czy jeszcze inaczej, czy nie tłumaczyć w ogóle i zostawiać wersje: Moduty typu…?
Bardzo proszę o jakąś wskazówkę, wiem, że nie tylko ja mam z tym kłopoty.
Pozdrawiam – Barbara Tatarska -
kreatorzy aplikacji i asystenci systemowi14.02.200214.02.2002Szanowni Państwo,
Jak powinno odmieniać się po polsku słowa z terminologii informatycznej: klient, agent, asystent? Nie chodzi tu oczywiście o osoby, ale o programy. Denerwuje mnie, kiedy często słyszę tu odmianę: klienci, agenci, asystenci, uzasadnianą terminologią Microsoftu. Czyżbyśmy mieli nową wyrocznię w dziedzinie języka polskiego?
Pozdrawiam,
Monika -
Reprezentanty czy reprezentanci?27.02.201727.02.2017Szanowni Państwo,
w matematyce mówi się o reprezentantach klasy abstrakcji, tzn. ‘elementach zbioru, które reprezentują daną klasę abstrakcji’. Zastanawiam się, czy powinno się to odmieniać tak jak w podobnych przypadkach z zakresu informatyki, tj. reprezentanty (tak jak agenty), czy jednak reprezentanci. Zdaje się, że matematycy wybierają drugie rozwiązanie.
Z wyrazami szacunku
Czytelnik
-
celny22.02.201322.02.2013Szanowny Panie Profesorze,
czy za jedną z podstaw słowotwórczych przymiotnika celny można uznać rzeczownik cela? Pozostałe dwie podstawy to, jak przypuszczam, cel i cło. Dziękuję bardzo za pomoc.
Z wyrazami szacunku
Dominik -
interpunkcja okoliczników26.05.201326.05.2013Jestem agentem ds. obrotu nieruchomościami i mam wątpliwości dotyczące interpunkcji w tekstach ofert. Szczególnie kiedy określa bądź dookreśla się lokalizację danej nieruchomości: „Mieszkanie położone jest na pierwszym piętrze, w bloku czteropiętrowym, na ulicy Mickiewicza, w Katowicach”. Z jednej strony nadmiar przecinków aż razi, ale z drugiej każdy z okoliczników miejsca jest niezależny, a jeśli tak, to znaczy, że są równorzędne, ergo powinno się je rozdzielać.
Pozdrawiam -
Kłopot z apozycyjnym top8.06.20188.06.2018Jak połączyć top i oferty? Top oferty czy topoferty?
-
Kret ‘szpieg’24.09.201624.09.2016Szanowna Poradnio!
Czy wyraz krety w znaczeniu ‘szpiedzy, podwójni agenci’ odmienia się osobowo? Wywiad umieścił w ambasadzie trzy krety, czy też raczej: trzech kretów? A może troje kretów? Ostatnia opcja dziwnie brzmi, choć na pierwszy rzut oka jest logiczna – wszak nie znamy ich tożsamości, więc także i płci.
Pozdrawiam.