Zagraj z nami!
e-learning
-
e-learning czy elearning?9.12.20109.12.2010Jak poprawnie należy zapisywać pochodzące z języka angielskiego terminy związane z nauczaniem na odległość: elearning czy e-learning? Analogicznie m-learning czy mlearing?
-
e-learning4.03.20104.03.2010Dzień dobry,
chciałabym zapytać o słowo (termin) e-learning. Czy w pracy naukowej (nie jest to praca z informatyki) mogę pozostawić wersję angielską, czy poprawne jest użycie wyłącznie polskich odpowiedników (edukacja elektroniczna)? Co zrobić z odmianą takiego słowa? Czy poprawny jest na przykład zwrot platforma e-learningowa? Jakimi jeszcze określeniami można je ewentualnie zastąpić?
Z góry dziękuję za odpowiedź. -
Zapis cząstki e- 14.05.202014.05.2020Szanowni Państwo,
w żadnym słowniku nie mogę znaleźć wskazówki, jak należy pisać popularne obecnie nazwy: e-windykacja, e-sąd, e-faktoring i tym podobne. Na zasadzie ustalonej już pisowni słowa e-mail piszę właśnie tak, jak w pierwszym zdaniu, ale nie wszystkim się to podoba. Proszę o jednoznaczną odpowiedź.
-
Na razie e-sport16.01.201816.01.2018Witam serdecznie,
mam wątpliwości dotyczące słowa e-sport/esport. Jestem niemal przekonany, że obowiązuje pierwsza wymieniona tu wersja, jednak, o ile to możliwe, chciałbym uzyskać potwierdzenie oraz uzasadnienie, które trudno mi było znaleźć. Wpadłem m.in. na taką definicję –https://dobryslownik.pl/slowo/e-sport/222634/0/236534/, jednak czy całkowicie wyklucza to niepoprawność łącznej pisowni tego słowa?
Z wyrazami szacunku
Jacek Pawlas
Newsletter
Chcesz otrzymywać nowości Poradni Językowej PWN? Zamów bezpłatny newsletter.