katalog
  • dwa skróty: br. i ub. r.
    24.05.2014
    Piszemy br. (bieżącego roku), ale ub.r. (ubiegłego roku). Czy w obrębie jednego tekstu można to jakoś ujednolicić (np. pisząc b.r.)?
  • dwuczęściowe tytuły książek
    18.07.2007
    Jakim znakiem interpunkcyjnym oddziela się części tytułów takich jak Prymas. Trzy lata z tysiąca, Zathura – Kosmiczna przygoda czy Aniołki Charliego: Zawrotna szybkość? Na plakacie często są to dwie linie bez znaków interpunkcyjnych, różniące się czcionką. W tekstach spotyka się kropkę, pauzę, dwukropek. Czy ten znak jest CZĘŚCIĄ tytułu (tzn. czy piszemy wg ogólnych zasad zawsze tak samo, czy wg konkretnego przypadku, raz tak, a raz siak?).
  • Imię róży
    4.02.2011
    Witam serdecznie.
    Moje wątpliwości dotyczą pisowni tytułu książki Umberto Eco – czy Imię Róży? Widziałam oba warianty zarówno w opracowaniach, jak i na okładkach filmów DVD (ekranizacja J. J. Annauda). Jak być powinno? Bardzo dziękuję za pomoc.
    Pozdrawiam.
  • jeszcze raz o transkrypcji z rosyjskiego
    15.02.2002
    Chciałbym jeszcze raz spytać o Czewengur. Rozumiem, że tłumacz powinien był zgodnie z zasadami transliteracji napisać Czewiengur, ale stało się, książka została w Polsce wydana pod tytułem przez we, i w dodatku jest to chyba jedyne polskie wydanie.
    Zwykle używamy tego, co jest polskim tłumaczeniem, choćby było ono przez tłumacza/wydawcę zniekształcone – np. piszemy Rewolwer i melonik czy Cmentarzysko Bezimiennych Statków, co nijak się ma do oryginalnych The Avengers czy La carta esférica.
    Do tego dochodzi problem następujący: transliteracja transliteracją, a w „Nowym słowniku ortograficznym PWN” mamy pierepałki i pierestrojkę przez re oraz pieriedwiżników i pieriedyszkę przez rie – a więc ten sam przypadek, a różne rozstrzygnięcia. Do tego dochodzi Peczora przez Pe. Czy w tych przypadkach zadziałały jakieś inne mechanizmy, nadrzędne w stosunku do zasad transliteracji? Czy „fakt wydawniczy” jest wystarczającym usprawiedliwieniem, by pisać zgodnie z tym, co na okładce, czyli że przeczytałem jednak Czewengur?
    Dziękuję i pozdrawiam,
    Jerzy Buczek
  • Joseph Conrad
    28.05.2014
    Jak powinniśmy pisać: Joseph Conrad-Korzeniowski czy Joseph Conrad Korzeniowski?
  • kłopoty z nazwiskiem Apresjan
    26.06.2012
    Do jakiej postaci powinno się skracać transkrybowane z języka rosyjskiego wyrazy z nagłosowym Ю? Chodzi mi tu głównie o inicjały imion, ponieważ w ich pisowni zaobserwowałem dużą niejednolitość. Równie często spotykam się z zapisami Ju. Apresjan i J. Apresjan. Przy okazji: czy zgodnie z zasadami transkrypcji nie powinno być Apresian?
  • mini
    16.02.2012
    Ciągle mam kłopot z pisownią: mini piłka ręczna czy minipiłka ręczna, mini piłka siatkowa czy minipiłka siatkowa. Wiem, że mini piszemy łącznie z poprzedzającymi je rzeczownikami. Na stronach nawet bardzo znanych klubów sportowych znalazłam pisownię rozłączną. Nie wiem, czy czasem nie powielono cudzych błędów. Proszę o rozwianie moich wątpliwości – bardzo zależy mi na odpowiedzi, gdyż redaguję stronę internetową SKS.
    Dziękuję za odpowiedź.
  • mini skate park
    16.10.2003
    Dzień dobry,
    Chciałabym zapytać o pisownię wyrażenia mini skate park. Skate park, wg źródeł, z których korzystałam, piszemy oddzielnie, natomiast mam problem z przedrostkiem mini – razem czy oddzialnie z wyrazem skate?
    Jeśli mogę, to bardzo proszę o jak najszybszą odpowiedź.
    Pozdrawiam
    Agnieszka Chwiłka-Florek
  • minisłownik
    9.12.2003
    Opracowałem książkę-poradnik sztuki fotografowania. Wzbogaciłem ją o słowniczek terminów fotograficznych. Nazwałem go „Minisłownikiem fotoamatora”.
    Raptem komputerowy poprawiacz błędów każe mi rozdzielić słowo minisłownik na dwie części, co mi zupełnie „nie gra”. Co wybrać? Ja twardo optuję za minisłownikiem. Słownik opracowany przez fachowców podpowiada mi pisownię rozdzielną…
    Łączę wyrazy szacunku,
    Włodzimierz Barchacz
  • nazwiska typu Tołstaja, Puszkina
    1.02.2011
    Dzień dobry,
    moje pytanie dotyczy odmiany nazwisk pochodzenia rosyjskiego, zakończonych na -aja, np. Tołstaja. Jak wyglądają ich formy w poszczególnych przypadkach?
    Pozdrawiam,
    Zuzanna Orzechowska
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego