-
tę czy tą?2.09.20022.09.2002Kiedy należy używać słowa tę, a kiedy tą? Czy jest jakaś ogólna zasada na poprawne zastosowanie tych wyrazów? Które ze zdań jest poprawne: „Możesz podać mi tę książkę” czy „Możesz podać mi tą książkę”?
PS. Bardzo proszę o odpowiedż na moje pytanie. Z góry dziękuję i pozdrawiam. -
tę czy tą?10.01.200310.01.2003Dzień dobry,
Oglądając telewizję polską, zastanawiam się, czy możliwe, że ostatnimi czasy w języku polskim zaszły aż tak wielkie zmiany. Coraz częściej słyszę dziennikarzy, dla których rzeczą oczywistą jest stwierdzić np. „Widziałem TĄ sztukę”, „Czytałem TĄ książkę”. Czy w ostatnich latach zmieniły się zasady? Pamiętam swoją polonistkę, która setki razy powtarzała, że TĘ książkę to ona może podać, natomiast TĄ książką to prędzej komuś w głowę przyłoży. -
zaimki w zwrotach do czytelnika13.09.201113.09.2011Szanowni Państwo!
Zaimki Twój, Ci, Ciebie w listach czy pamiętnikach piszemy dużą literą. Jeśli natomiast za pomocą tych zaimków zwracać się będzie autor książki-narrator do czytelnika, to również zapisujemy je wielką literą? Nagromadzenie tych zaimków we wspomnianej książce ma być dość duże.
Pozdrawiam
Agnieszka Adamska
-
błędy w tytule13.05.200813.05.2008Szanowni Eksperci!
Pojawiło się nowe wydanie Biblii hebrajskiej, którego tytuł wszyscy jak jeden mąż piszą: Biblia Hebraica Quinta. Czy nie powinno się pisać Biblia hebraica quinta, podobnie jak Biblia hebraica w znaczeniu Biblia hebrajska?
Jak postąpić, gdy na stronie tytułowej napisano tytuł nieortograficznie (np. Dizionario Enciclopedico di Spiritualita – to przykład z życia wzięty)?
Pozdrawiam serdecznie
Stała korespondentka
AK -
brioszka
22.11.202322.11.2023Ze zdumieniem odkryłam, że słowniki nie notują słowa brioszka. Czy mimo wszystko można używać go w książkach (tłumaczę książkę kucharską) czy lepiej zastąpić je swojską maślaną bułką?
-
Cytat z powieści w dialogu20.04.201820.04.2018Witam, mam takie oto pytanie. Jeśli chcę zapisać w dialogu czytaną przez bohatera treść książki, to czy powinienem ująć tę wypowiedź w cudzysłów, skoro treść owej książki jest fikcyjna?
-
dedykacja15.12.200915.12.2009Witam,
moje pytanie dotyczy dedykacji. Pragnę dać w prezencie bliskiemu znajomemu książkę opatrzoną wpisem z dedykacją od autora. Jaka powinna być właściwa forma tej dedykacji, to znaczy, co powinnam przekazać pisarzowi – imię i nazwisko znajomego czy również jego tytuł naukowy (jest doktorem)? Na przykład Dla Pana doktora Jana Kowalskiego? Od czego to zależy?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam serdecznie,
A.D. -
dolce vita wśród włoskich potraw9.03.20139.03.2013Po wydaniu książki Marty Grycan Moja Dolce Vita internauci zaczęli się spierać, czy w tytule jest błąd, czy nie powinien brzmieć Moje Dolce Vita, tak jak Rzymskie dolce vita. Który zapis jest poprawny? A przy okazji – czy nazwy potraw w obcych językach należy zapisywać kursywą? Pizza, ravioli czy risotto zadomowiły się już w naszym języku, ale co np. z włoskimi tagliolini, garganelli, grissini, cappelletti? Co z biancomangiare z migdałami, malinowym coulis czy zupą julienne?
-
dwa szczegóły dotyczące bibliografii3.04.20123.04.2012Szanowni Państwo,
jaki zapis należy przyjąć, gdy w bibliografii zamieszcza się kilka rozdziałów z tej samej książki – czy za każdym razem należy powielać „główną” część wpisu? Ponadto, jak w bibliografii należy oznaczyć wynik kwerendy z NKJP?
Z poważaniem -
Ex libris
2.10.20202.10.2020Szanowni Państwo,
chciałbym pytania dotyczące ekslibrisu. Wyrażenie ex libris znaczy 'z ksiąg/książek/księgozbioru', zatem powinno logicznie łączyć się z dopełniaczem (kogo? czego?), jednak często można zauważyć brak odmiany na różnego rodzaju pieczątkach, naklejkach. Stąd moje trzy pytania:
1. Czy brak odmiany (mianownik) jest błędem?
2. Czy można używać zwrotu łacińskiego i odmiany polskiej?
3. Czy należy używać jedynie jednego języka - albo łaciny, albo polskiego?