nazwa
  • Wrzeszcz jako nazwa stacji kolejowej
    23.10.2018
    23.10.2018
    Szanowni Państwo,
    jak poprawnie powiedzieć, że coś stało się w okolicach stacji kolejowej Gdańsk Wrzeszcz?
    Często widuję, że sformułowanie Wsiadłem na Wrzeszczu jest krytykowane jako niepoprawne i usilnie poprawiane na Wsiadłem we Wrzeszczu.
    Potocznie mówi się na stacji, więc wydaje mi się, że na Wrzeszczu mówiąc o stacji jest poprawne. Ale już Robię zakupy na Wrzeszczu jest niepoprawne.
  • skrócona nazwa własna
    14.04.2015
    14.04.2015
    Dzień dobry,
    czy w przypadku niepełnych nazw ministerstw należy zastosować pisownię małymi literami? Czyli np. Ministerstwo Obrony Narodowej, ale ministerstwo obrony albo Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego, ale ministerstwo kultury?
  • Skrócona nazwa firmy

    18.10.2022
    18.10.2022

    Dzień dobry, jaki jest poprawny skrót w przypadku kilku tych samych nazwisk w spółce. Nie chodzi o dokumentację tylko nazwę użytkową, np. do folderu, reklamy

    Cała nazwa: Wodnik Wytwórnia Wód s.c. Jan Kowalski, Marian Kowalski, Zofia Kowalska

    Czy z uwagi np. na brak miejsca dopuszczalne będzie:

    Wodnik Wytwórnia Wód s.c. J.M.Z Kowalscy czy lepiej Wodnik Wytwórnia Wód s.c. Kowalscy, czy jeszcze jest możliwa jakaś inna opcja?

  • Skąd pochodzi nazwa Ołbin?
    3.12.2010
    3.12.2010
    Czy jest to prawdą, że Ołbin pochodzi od starosłowiańskiego ołb, określającego łabędzia – białopióry, czysty?
  • skrótowiec a pełna nazwa
    27.12.2012
    27.12.2012
    Witam,
    jest program Rodzina na swoim, Rodzina dla młodych w skrócie RnS, RdM; skoro w skrócie jest duże S i M, to program powinien się nazywać Rodzina na Swoim, Rodzina dla Młodych? Czy mam rację, czy tylko skrót przyjmuje ostatnią dużą literę?
    Pozdrawiam, życząc dobrego nowego roku
    Grażyna K.
  • Skład jako nazwa zawodników tworzących drużynę

    28.12.2021

    Nurtuje mnie etymologia wyrazu skład w rozumieniu 'zawodnicy tworzący drużynę sportową;. Wydaje się, że pochodzi on od czasownika  składać, tak jak np. w przypadku znaczenia 'magazyn'. W obcych językach w sensie sportowym używa się jednak podobnie brzmiących wyrazów squad (j. angielski), czy  squadra (j. włoski), które z kolei mają etymologię zbieżną z polską eskadrą. Czy jest to zwykły zbieg okoliczności, czy może  skład w znaczeniu 'drużyna' jest niezależnym zapożyczeniem?

  • nazwy typu Opolszczyzna
    27.08.2012
    27.08.2012
    Redaktor J. Gorzelik w Dzienniku Zachodnim określił termin Opolszczyzna jako wprowadzony [do polszczyzny] rusycyzm. Wtóruje mu red. M. Smolorz. Według WSO PWN ([49], 13.13): „Przyrostek -izna (-yzna) już dawno tworzył rzeczowniki od przymiotników”. Podobno badania H. Safarewiczowej potwierdzają polskie pochodzenie formantu -szczyzna. Chciałbym zapytać o termin Opolszczyzna: czy nie został on wprowadzony w latach 60. XX w.? Czy terminy takie jak np. Lubelszczyzna były wcześniej obecne w języku? Czy jest to związane z wpływami języka rosyjskiego?
    Jan Nowak
  • Nazwy firmowe

    21.04.2023
    21.04.2023

    Szanowni Państwo,

    czy w przypadku choćby wyroku sądowego, winno być napisane przeciwko mBank spółce akcyjnej z siedzibą w Warszawie, czy może przeciwko mBankowi spółce akcyjnej z siedzibą w Warszawie?

    Tak samo z powództwa mBank spółki akcyjnej z siedzibą w Warszawie, czy może z powództwa mBanku spółki akcyjnej z siedzibą w Warszawie?


    Czytałem o pewnej akcji InPost (Inpostu?), który to nie chce aby "paczkomat" był odmieniany. Chociaż, z tego co czytałem, to nawet rzecznik prasowy rzeczonego przedsiębiorstwa miał z tym problem.

    Szerzej o tym w artykule na www.wortualnemedia.pl z dnia 20 lutego 2023 roku, tytuł: InPost nie chce odmieniać przez przypadki nazwy Paczkomat.

    Pozdrawiam

  • Nazwy stacji i przystanków
    31.10.2017
    31.10.2017
    Szanowni Państwo,
    Chciałem zapytać, jak powinny być zapisywane niektóre nazwy przystanków, np. „Marymont-Potok”. W tym wypadku chyba właśnie tak, bo Potok to osiedle na warszawskim Marymoncie, więc można to podciągnąć pod regułę [184]. A „Banacha — szpital”? Napisałbym tak, tzn. z myślnikiem, odstępem i małą literą, bo jest to przystanek przy ul. Banacha, zlokalizowany obok szpitala. Ale może z jakiegoś powodu lepiej: „Banacha-szpital” albo „Banacha-Szpital”?

    Z wyrazami szacunku
    Czytelnik
  • nazwy mieszkańców
    18.04.2002
    18.04.2002
    W j. polskim wielką literą piszemy nazwy mieszkańców krain geogr. i państw, czy miast też?
    Jak utworzyć nazwy mieszkańców od: Dalmacji, Damaszku, Teheranu, Transylwanii, Hany(hanak?), Liptowa, Zahoria(zahorak?), Alabamy, Archangielska, Alabamy, Arnhem, Bahamów, Baltimore, Barcelony, Belfasu, Bermudów, Bilbao, Bogoty, Brighton, Brna, Bukaresztu, Capri, Cordoby, Dachau, Dakaru, Dortmundu, Dubrownika, Edinburghu. Florydy, Frankfurtu, Gemeru, Gibraltaru, Głuchołazów, Granady, Haagi, Istambułu, Jeruzalem, południowej Ameryki, Kandaharu, Karwiny, Kopenhagi, Krymu, Kisuc, Lichtensztajnu, Liverpoolu, Madrytu, Ołomuńca, Opawy, Ostrawy, Pilzna, Quebecku, Rotterdamu, Sewastopolu, Sztokholmu, Strasbourgu, Tokaju, Transylwani, Użhorodu, Verony, Waszyngtonu, Wieliczki i Genewy?
    Byłbym bardzo wdzięczny za odpowiedż, pozdrawiam
    W. Borkowski
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego