st����
  • St.
    16.05.2007
    16.05.2007
    Szanowni Państwo,
    czy po skrócie St w nazwach angielskich miejscowości piszemy kropkę, czy nie? Wersja angielska jest z kropką, ale co się dzieje, gdy nazwa pojawia się w tekście polskim?
    Pozdrawiam serdecznie,
    Anna Mieścicka
  • st. sierż. szt.
    7.03.2012
    7.03.2012
    Jak powinien być zapisany skrót od słowa sztabowy? Czy sztab.? Czy szt.?
    Proszę o odpowiedź.
  • S., St., Stanisław
    7.09.2009
    7.09.2009
    Witam,
    dlaczego inicjały imion takich jak Stefan czy Stanisław zapisuje się St. zamiast S.?
  • w st. sp. czy w st. spocz.?
    7.02.2003
    7.02.2003
    Bardzo proszę o podanie poprawnej formy skrótu wyrażenia w stanie spoczynku (w st. sp. czy w st. spocz.)?
    Dziękuję.
  • inicjały
    18.07.2003
    18.07.2003
    Witam serdecznie!
    Mam następujące pytanie: chciałbym się dowiedzieć, jak powinno się prawidłowo skracać imiona. Przykładowo – czy Stanisław i Władysław to S. i W., czy też St. i Wł.?
    Spotkałem się z poglądem, że prawidłowe są tylko skróty jednoliterowe. Jeśli to prawda, proszę o odpowiedź, kiedy norma uległa zmianie, bo np. na dyplomie Nagrody Nobla, którą Reymont dostał w 1924, jest napisane Władysław St.
    Jeśli okaże się, że skróty dwuliterowe dla niektórych imion są jednak akceptowalne, prosiłbym o przytoczenie ich wszystkich (zdaje się, że jest ich nie więcej niż kilka).
    Dziękuję bardzo za wyjaśnienie moich wątpliwości.
  • kamera, szambelan, kabaret raz jeszcze

    16.03.2024
    16.03.2024

    Szanowni Państwo,

    czy wyrazy „kamera”, „szambelan” i „kabaret” mają wspólny źródłosłów, czyli starogreckie słowo „kamára” [καμάρα] oznaczające ‘kryte pomieszczenie, sklepioną izbę, komorę, sypialnię’?

    Pozdrawiam

  • skracanie imion
    29.10.2002
    29.10.2002
    W jaki sposób poprawnie powinno się skracać imiona, np. Stanisław? Czy poprawny jest skrót S. czy St.?
  • Miasto Stołeczne Warszawa
    23.03.2011
    23.03.2011
    Dzień dobry,
    na pieczęciach i drukach spotyka się ostatnio pisownię Urząd miasta stołecznego Warszawy (środkowe wyrazy pisane małymi literami). Wydawało mi się, że obowiązuje pisownia nazwy urzędu oraz miasta wielkimi literami, np. Miasto Stołeczne Warszawa, Urząd Miasta Stołecznego Warszawy, Prezydent Miasta Stołecznego Warszawy, natomiast małymi literami pisano skrót m.st., np. Urząd m.st. Warszawy, Prezydent m.st. Warszawy. Proszę o opinię, jaka pisownia jest prawidłowa.
    W. Pietrusiewicz
  • Centrum Kontaktu
    17.10.2013
    17.10.2013
    Szanowny Panie Profesorze,
    jako pracownik Centrum Komunikacji Społecznej, jednego z biur Urzędu m.st. Warszawy, zwracam się do Pana z prośbą o opinię w sprawie nadania nazwy Centrum Kontaktu Warszawa 19 115 nowo powstałemu ośrodkowi, którego zadaniem jest informowanie mieszkańców Warszawy o wszelkich procedurach realizowanych przez Urząd, a także reagowanie na wszelkie zgłaszane problemy dotyczące, w skrócie, funkcjonowania Miasta. Skontaktować się z nami będzie można za pośrednictwem różnych kanałów komunikacji, spośród których najczęściej używanym będzie zapewne linia telefoniczna.
    Wątpliwości nastręcza nam wyrażenie centrum kontaktu – jako dosłowne tłumaczenie angielskiego (amerykańskiego) contact center. Zrezygnowaliśmy z nazwy Centrum Informacji Warszawa 19 115, ponieważ wyklucza ona skojarzenie, że pod tym numerem przyjmowane będą również interwencje. Odrzucona została także nazwa Centrum informacyjno-interwencyjne Warszawa 19 115 jako zbyt długa. Nie chcemy także stosować nazwy Infolinia Warszawa 19 115. Nieprzydatne jest również obcojęzyczne call center.
    Prosimy zatem Pana Profesora o opinię, czy wyrażenie centrum kontaktu jest poprawne językowo i może być zrozumiałe dla ogółu mieszkańców.
    Z poważaniem
    Tomasz Dziedziczak
    Główny specjalista
    URZĄD M.ST. WARSZAWY
    Centrum Komunikacji Społecznej (CK)
  • Dywiz w nazwach miejscowych oraz w nazwach przystanków

    29.01.2024
    3.10.2021

    Szanowni Językoznawcy,

    co rządzi użyciem lub nieużyciem łącznika w nazwach miejscowych niektórych osiedli lub przystanków? Czym różnią się nazwy osiedli w Warszawie, takie jak Marymont-Potok, Marymont-Ruda od np. nazwy Bemowo Lotnisko (bez łącznika)? Czy stosowanie łącznika w nazwach przystanków typu: Podleśna-IMiGW, Łomianki-Szkoła, Nowy Świat-Uniwersytet, Wola-Ratusz jest poprawne? W jakim zakresie używa się w tych przypadkach norm dot. nazw miejscowości?

    Z poważaniem i pozdrowieniami

    J.J.

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego