-
I szt., i sztab.23.03.201823.03.2018Dzień dobry,
moje pytanie brzmi następująco: jaki jest prawidłowy skrót stopni wojskowych zawierających nazwę sztabowy, np. starszy chorąży sztabowy? Skrót powinien być szt. czy sztab. W pełnym brzmieniu st. chor. szt., czy st. chor. sztab.?
Łączę pozdrowienia
-
szef Sztabu Generalnego8.05.20098.05.2009Witam!
Bardzo proszę o rozstrzygnięcie wątpliwości co do pisowni nazwy stanowiska: szef sztabu generalnego. W jednym tekście (z dziedziny wojskowości) zastosowano aż trzy możliwe warianty: szef sztabu generalnego, szef Sztabu Generalnego, Szef Sztabu Generalnego (dodam, że w książce cały czas mowa o konkretnej osobie, generale wojska Polskiego).
Będę wdzięczna za pomoc. Pozdrawiam! -
Skrót od sztabowy
6.04.20216.04.2021Szanowni Państwo,
bardzo proszę o rozstrzygnięcie kwestii pisowni skrótów stopni wojskowych w których występuje słowo "sztabowy" (np. starszy chorąży sztabowy).
Piszemy st. chor. szt. czy st. chor. sztab. ?
-
sierżant sztabowy
5.03.20219.04.2013Jednym ze stopni policyjnych jest sierżant sztabowy. Jak brzmi prawidłowo skrót zapisywany przed nazwiskiem policjanta: sierż. szt. czy sierż. sztab.?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
-
ul. gen. Sikorskiego czy ul. Gen. Sikorskiego?7.03.20037.03.20031. Jak jest poprawnie: ul. gen. Sikorskiego czy ul. Gen. Sikorskiego?
2. Czy przy nazwach instytucji, np. Instytut Admirała Kawki, nazwy stopni piszemy z wielkiej litery?
3. Czy wielką literą piszemy takie wyrażenia, jak: dowództwo floty, Sztab Wojskowy?
4. Panie Poruczniku czy panie poruczniku w tekście dialogowym?
Pozdrawiam
A. Lajkowska -
Talent
27.03.202127.03.2021Szanowni Państwo,
proszę o wyczerpującą etymologię rzeczownika talent i jego dzieje semantyczne na przestrzeni wieków.
Pozdrawiam
Stratos Vasdekis
-
ASWoj6.05.20196.05.2019Szanowni Państwo,
proszę o odpowiedź na następujące pytanie: jak należy zapisywać w skrócie nazwę uczelni Akademia Sztuki Wojennej – ASWoj czy ASzWoj?
Z góry dziękuję za odpowiedź
Anna Doraczyńska
-
bulion22.06.201222.06.2012Szanowni Państwo!
Chciałbym się spytać, czy można przetłumaczyć angielskie słowo bullion – oznaczające nieprzetopione sztabki kruszcu – jako bulion? Słowniki bowiem nie uwzględniają podanego przeze mnie znaczenia, ograniczając się tylko do znaczeń gastronomicznych ('wywar z mięsa z dodatkiem warzyw'). Z drugiej strony, funkcjonują powszechnie takie pojęcia jak bulionizm, bulionista, bulionowy.
Z góry dziękuję za odpowiedź! -
Feminatywy po raz n-ty
6.02.20236.02.2023Dzień dobry,
chciałbym zapytać, czy nazewnictwo niektórych zawodów wykonywanych przez kobiety, szczególnie odnoszących się do branży medycznej, takich jak chirurżka czy psychiatrka są zgodne ze słownikiem języka polskiego i dopuszczalne do stosowania, np. w oficjalnych pismach czy artykułach?
Ponadto, jeżeli tak, to idąc tym tokiem myślenia, jak nazwać kobietę, która pełni zawód tokarza lub drukarza?
Pozdrawiam
-
st. sierż. szt.7.03.20127.03.2012Jak powinien być zapisany skrót od słowa sztabowy? Czy sztab.? Czy szt.?
Proszę o odpowiedź.