Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Pamiętnik Literacki
Nr: 11
Miejsce wydania: Londyn
Rok: 1987
latach od 1946 do 1970 ukazały się kolejno: Podstawy kultury polskiej; Powrót na via Appia; Antycznym szlakiem; Kalejdoskop wspomnień.
Przekłady objęły: - z greki Iliadę Homera i Bój żabiomysi pseudo-Homera; - z łaciny Eneidę Wergiliusza.
Dwukrotnie nagrodził go nasz Związek Pisarzy: w 1961 r. za przekład Iliady , w 1973 r. za całokształt twórczości. W rok później otrzymał nagrodę im. Anny Godlewskiej.
W 1984 r. ukazał się w kraju przekład Iliady nakładem Wydawnictwa Literackiego w Krakowie. Miarą jego lojalności był fakt, że przed wyrażeniem zgody na to wydanie pytał oficjalnie nasz Związek czy powinien to zrobić.
Żył miłością do starożytnej Grecji, ale tak
latach od 1946 do 1970 ukazały się kolejno: Podstawy kultury polskiej; Powrót na via Appia; Antycznym szlakiem; Kalejdoskop wspomnień. <br>Przekłady objęły: - z greki Iliadę Homera i Bój &lt;orig&gt;żabiomysi&lt;/&gt; pseudo-Homera; - z łaciny Eneidę Wergiliusza.<br>Dwukrotnie nagrodził go nasz Związek Pisarzy: w 1961 r. za przekład Iliady , w 1973 r. za całokształt twórczości. W rok później otrzymał nagrodę im. Anny Godlewskiej.<br>W 1984 r. ukazał się w kraju przekład Iliady nakładem Wydawnictwa Literackiego w Krakowie. Miarą jego lojalności był fakt, że przed wyrażeniem zgody na to wydanie pytał oficjalnie nasz Związek czy powinien to zrobić.<br>Żył miłością do starożytnej Grecji, ale tak
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego