Typ tekstu: Książka
Autor: Adamski Jerzy
Tytuł: Świat jako niespełnienie albo samobójstwo Don Juana
Rok: 2000
nazwa, sam tytuł: . Podaję go w oryginale, tłumaczenie bowiem staje się tu od razu decyzją interpretacyjną o zasadniczym znaczeniu. Rzecz właśnie w tym, jak ten tytuł należy przetłumaczyć. Cóż to bowiem znaczy festin de pierre? Wyrażenie jest niepokojące. Jego znaczenie zależy od ortografii. Pierre pisana małą literą znaczy "kamień", z dużej - "Piotr". A więc kamienna uczta, czy też uczta Piotra? Jednakże żadnego Piotra nie ma w komedii Moliera. Jest Pierrot paysan, Pietrek chłopek, postać epizodyczna. Więc chyba nie o niego chodzi. "Kamienna uczta" zaś to przecież absurd.
Filologowie uznali, że wszystko to tłumaczy się po prostu pomyłką czy też pomieszaniem pojęć
nazwa, sam tytuł: &lt;gap&gt;. Podaję go w oryginale, tłumaczenie bowiem staje się tu od razu decyzją interpretacyjną o zasadniczym znaczeniu. Rzecz właśnie w tym, jak ten tytuł należy przetłumaczyć. Cóż to bowiem znaczy festin de pierre? Wyrażenie jest niepokojące. Jego znaczenie zależy od ortografii. Pierre pisana małą literą znaczy "kamień", z dużej - "Piotr". A więc kamienna uczta, czy też uczta Piotra? Jednakże żadnego Piotra nie ma w komedii Moliera. Jest Pierrot paysan, Pietrek chłopek, postać epizodyczna. Więc chyba nie o niego chodzi. "Kamienna uczta" zaś to przecież absurd.<br>Filologowie uznali, że wszystko to tłumaczy się po prostu pomyłką czy też pomieszaniem pojęć
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego