Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Polityka
Nr: 04.03 (14)
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 2004
Pomagamy", podpisany jako Afrykańczyk: "Nie identyfikuje się nas z żadnym konkretnym krajem, żadną kulturą. Jesteśmy wtłaczani w komputerowy schemat, gdzie na hasło czarny ukazują się tylko złe skojarzenia, powstałe bardzo dawno temu, w innym miejscu i w zupełnie innych warunkach".

Argumenty wysuwane przez przeciwników słowa Murzyn powtarzają się: jest to określenie sztuczne, pochodzące z czasów kolonialnych, niemające odpowiedników dla innych ras, obciążone w języku polskim złymi skojarzeniami (robić za murzyna), protekcjonalne wobec ludzi o czarnym kolorze skóry. Za porzuceniem Murzyna przemawiałaby rezygnacja z analogicznych określeń m.in. we Francji, Wielkiej Brytanii oraz USA, gdzie intensywnie lansowano określenie Afroamerykanin. Jeszcze sam Martin
Pomagamy", podpisany jako Afrykańczyk: "Nie identyfikuje się nas z żadnym konkretnym krajem, żadną kulturą. Jesteśmy wtłaczani w komputerowy schemat, gdzie na hasło czarny ukazują się tylko złe skojarzenia, powstałe bardzo dawno temu, w innym miejscu i w zupełnie innych warunkach".<br><br>Argumenty wysuwane przez przeciwników słowa Murzyn powtarzają się: jest to określenie sztuczne, pochodzące z czasów kolonialnych, niemające odpowiedników dla innych ras, obciążone w języku polskim złymi skojarzeniami (robić za murzyna), protekcjonalne wobec ludzi o czarnym kolorze skóry. Za porzuceniem Murzyna przemawiałaby rezygnacja z analogicznych określeń m.in. we Francji, Wielkiej Brytanii oraz USA, gdzie intensywnie lansowano określenie Afroamerykanin. Jeszcze sam Martin
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego