Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
jednostek należących do tej szczególnie eksponowanej warstwy społecznej.
Wspomniałem już w pierwszej części tego artykułu o przepaści jaka dzieli Murzyna wykształconego na uniwersytecie w Europie lub Ameryce od reszty jego społeczeństwa tkwiącego jeszcze w zabobonie i ciemnocie: prymitywnego sposobu życia. Nie tylko kultura materialna, jaką poznał na Zachodzie, zasób wiedzy, styl życia ale nawet język którym posługuje się w rozmowie z ludźmi swego pokroju, są obce w zetknięciu się z rzeczywistością afrykańską. Intelektualiści afrykańscy - a może w nieco mniejszym stopniu ich koledzy w Indiach i innych krajach południowo-wschodniej Azji - są więc w pewnym stopniu ludźmi stojącymi na marginesie społeczeństwa.
Bez
jednostek należących do tej szczególnie eksponowanej warstwy społecznej.<br>Wspomniałem już w pierwszej części tego artykułu o przepaści jaka dzieli Murzyna wykształconego na uniwersytecie w Europie lub Ameryce od reszty jego społeczeństwa tkwiącego jeszcze w zabobonie i ciemnocie: prymitywnego sposobu życia. Nie tylko kultura materialna, jaką poznał na Zachodzie, zasób wiedzy, styl życia ale nawet język którym posługuje się w rozmowie z ludźmi swego pokroju, są obce w zetknięciu się z rzeczywistością afrykańską. Intelektualiści afrykańscy - a może w nieco mniejszym stopniu ich koledzy w Indiach i innych krajach południowo-wschodniej Azji - są więc w pewnym stopniu ludźmi stojącymi na marginesie społeczeństwa.<br>Bez
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego