Typ tekstu: Książka
Tytuł: Sporne sprawy polskiej literatury współczesnej
Rok: 1998
370 przekładów. Podobne relacje występowały w roku 1988: 10 728 tytułów ogółem, w tym 1316 tłumaczeń, 1278 utworów literackich dla dorosłych ogółem, w tym 391 przekładów. Można przyjąć w przybliżeniu, iż przekłady stanowiły w latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych zazwyczaj około 20% wydanych ogółem książek i od 25% do 35 % opublikowanych utworów literackich.
Powyższe relacje zmieniały się wyraźnie w latach dziewięćdziesiątych.
Znamienny przykład stanowią dane dotyczące roku 1995. Na 11 925 opublikowanych wówczas tytułów tłumaczenia stanowiły 36% (3266 tytułów). Udział przekładów z literatury pięknej dla dorosłych był jeszcze wyższy - doszedł do 55% (1136 przekładów na 2065 opublikowanych utworów). Uwzględnienie globalnych nakładów książek literackich
370 przekładów. Podobne relacje występowały w roku 1988: 10 728 tytułów ogółem, w tym 1316 tłumaczeń, 1278 utworów literackich dla dorosłych ogółem, w tym 391 przekładów. Można przyjąć w przybliżeniu, iż przekłady stanowiły w latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych zazwyczaj około 20% wydanych ogółem książek i od 25% do 35 % opublikowanych utworów literackich.<br> Powyższe relacje zmieniały się wyraźnie w latach dziewięćdziesiątych.<br> Znamienny przykład stanowią dane dotyczące roku 1995. Na 11 925 opublikowanych wówczas tytułów tłumaczenia stanowiły 36% (3266 tytułów). Udział przekładów z literatury pięknej dla dorosłych był jeszcze wyższy - doszedł do 55% (1136 przekładów na 2065 opublikowanych utworów). Uwzględnienie globalnych nakładów książek literackich
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego