Typ tekstu: Książka
Autor: Miłosz Czesław
Tytuł: Abecadło Miłosza
Rok: 1997
w Anglii, zdecydował się emigrować do Argentyny. Tam przeżył dużo lat, pracując głównie, jak się zdaje, przy budowie dróg.
W Argentynie pisał i tłumaczył na litewski. Za dzieło wierności Wilnu oraz miłości do poezji należy uważać obszerny zbiór moich wierszy, przełożonych przez niego, a wziętych z książek: Trzy zimy (1936), Ocalenie (1945) i Światło dzienne (1953). Tom ten, pod tytułem Epochos Samoningumo Poezija (Poezja samoświadomości epoki), został wydrukowany w 1955 roku w Buenos Aires w nakładzie trzystu egzemplarzy. Posłowie napisał znany litewski krytyk literacki i poeta Alfonsas Nyka-Nyliunas, co dowodzi, że książkę powołała do życia skromna ilościowo kolonia litewskich pisarzy
w Anglii, zdecydował się emigrować do Argentyny. Tam przeżył dużo lat, pracując głównie, jak się zdaje, przy budowie dróg.<br> W Argentynie pisał i tłumaczył na litewski. Za dzieło wierności Wilnu oraz miłości do poezji należy uważać obszerny zbiór moich wierszy, przełożonych przez niego, a wziętych z książek: Trzy zimy (1936), Ocalenie (1945) i Światło dzienne (1953). Tom ten, pod tytułem Epochos Samoningumo Poezija (Poezja samoświadomości epoki), został wydrukowany w 1955 roku w Buenos Aires w nakładzie trzystu egzemplarzy. Posłowie napisał znany litewski krytyk literacki i poeta Alfonsas Nyka-Nyliunas, co dowodzi, że książkę powołała do życia skromna ilościowo kolonia litewskich pisarzy
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego