Typ tekstu: Książka
Autor: Karol Modzelewski
Tytuł: Barbarzyńska Europa
Rok: 2004
Thurgaugensi, quod tamen specialiter dicitur Waldramnishuntari).Również w 860 r. posłużono się tą nazwą jako wystarczającym określeniem jednostki terytorialnej: "nadaję... to, co mam na własność we wsi Kesswil w Waldramnishuntari" (trado quicquid proprietatis in Chezzinwillare in Waldramneshundare possideo)32.



Wymóg jednomyślności nie wynikał, jak widać, z poszanowania odrębnego zdania jednostki. Wyrażała się w nim raczej przemożna presja wywierana na jednostkę przez wspólnotę niezdolną do działania w warunkach różnicy zdań. Wydaje się, że Thietmar to na swój sposób rozumiał. Podobnie jak Prokop z Cezarei, gdy pisał o Antach, Thietmar odnotował rzecz ciekawą i dziwną dla cywilizowanego obserwatora: oto Lucicy nie mają żadnego władcy
Thurgaugensi, quod tamen specialiter dicitur Waldramnishuntari).Również w 860 r. posłużono się tą nazwą jako wystarczającym określeniem jednostki terytorialnej: "nadaję... to, co mam na własność we wsi Kesswil w Waldramnishuntari" (trado &lt;gap&gt; quicquid proprietatis in Chezzinwillare in Waldramneshundare possideo)32.<br><br>&lt;gap reason="sampling"&gt;<br><br>Wymóg jednomyślności nie wynikał, jak widać, z poszanowania odrębnego zdania jednostki. Wyrażała się w nim raczej przemożna presja wywierana na jednostkę przez wspólnotę niezdolną do działania w warunkach różnicy zdań. Wydaje się, że Thietmar to na swój sposób rozumiał. Podobnie jak Prokop z Cezarei, gdy pisał o Antach, Thietmar odnotował rzecz ciekawą i dziwną dla cywilizowanego obserwatora: oto Lucicy nie mają żadnego władcy
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego