Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
hath no tongue, but is all eye;
If it could speak as well as spy,
This were the worst, that it could say,
That being well, I fain would stay,
And that I loved my heart and honour so,
That I would not from him, that had them, go.

Must business thee from hence remove?
Oh, that's the worst disease of love,
The poor, the foul, the false, love can
Admit but not the busied man.
He which hath business, and makes love, doth do
Such wrong, as when a married man doth woo.

Prawda, dzień wstaje; owszem, gwiazdy gasną;
Czy
hath no tongue, but is all eye;<br> If it could speak as well as spy,<br> This were the worst, that it could say,<br> That being well, I fain would stay,<br> And that I loved my heart and honour so,<br> That I would not from him, that had them, go.<br><br>Must business thee from hence remove?<br> Oh, that's the worst disease of love,<br> The poor, the foul, the false, love can<br> Admit but not the busied man.<br> He which hath business, and makes love, doth do<br> Such wrong, as when a married man doth woo.&lt;/&gt;<br><br>&lt;transl&gt;Prawda, dzień wstaje; owszem, gwiazdy gasną;<br> Czy
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego