Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 400-401
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1981
Kurosawa, zapytany przez dziennikarza francuskiego o sens filmu - za dużo mówicie o metafizyce". A za mało (dorzuca) zastanawiacie się, czemu przypisać une meilleure qualité ludzi przeszłości w porównaniu z dzisiejszymi. Co kruszeje, zanika, obumierać? "Twarde jądro" człowieka, jego niezniszczalny niegdyś punkt oporu w obliczu losu, przemawiającego głosami swoich wielu zrytualizowanych dramatis personae. Wojny, na przykład, jak w Harfie burmeńskiej. Trwałości ludzkiego "ja", jak w Cieniu wojownika. Wszystko dziś staje się miałkie, względne, rozbite na setki elementów, widziane w setkach refleksów i załamań, pozbawione wspólnej nici. Pan swego losu w apogeum potęgi; oraz na ruchomych piaskach chaosu, zabłąkania, bezradności.
30 października
Odrobinę dla
Kurosawa, zapytany przez dziennikarza francuskiego o sens filmu - za dużo mówicie o metafizyce". A za mało (dorzuca) zastanawiacie się, czemu przypisać une meilleure qualité ludzi przeszłości w porównaniu z dzisiejszymi. Co kruszeje, zanika, obumierać? "Twarde jądro" człowieka, jego niezniszczalny niegdyś punkt oporu w obliczu losu, przemawiającego głosami swoich wielu zrytualizowanych dramatis personae. Wojny, na przykład, jak w Harfie burmeńskiej. Trwałości ludzkiego "ja", jak w Cieniu wojownika. Wszystko dziś staje się miałkie, względne, rozbite na setki elementów, widziane w setkach refleksów i załamań, pozbawione wspólnej nici. Pan swego losu w apogeum potęgi; oraz na ruchomych piaskach chaosu, zabłąkania, bezradności.<br> 30 października <br>Odrobinę dla
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego