Typ tekstu: Książka
Autor: Kozyra Agnieszka
Tytuł: Filozofia zen
Rok: 2004
oznaczającego medytację. W języku chińskim początkowo ten
sanskrycki termin był przetłumaczony jako channa. Później pozostawiono
tylko pierwszy znak i zaczęto używać słowa chan, czytanego w języku
japońskim zen.
Według chińskich kronik zen, pochodzących z okresu Song (X-XIII),
Budda Śakyamuni, który nauczał na Górze Sępów na oczach zebranych
podniósł kwiat lotosu. Jedynie Mahakaśyapa (chiń. Macijiaye; jap. Makakasho)
zrozumiał to i uśmiechnął się, dając w ten sposób dowód swojego zrozumienia
istoty 'oświecenia'. Śakyamuni potwierdził 'oświecenie' Mahakaśyapy następującymi
słowami: "Posiadam Prawdziwe Oko Dharmy, cudowną jaźń
nirwany, prawdziwą formę tego, co nie posiada formy. Subtelna brama
Dharmy nie znajduje się w ani w mowie
oznaczającego medytację. W języku chińskim początkowo ten <br>sanskrycki termin był przetłumaczony jako channa. Później pozostawiono <br>tylko pierwszy znak i zaczęto używać słowa chan, czytanego w języku <br>japońskim zen. <br>Według chińskich kronik zen, pochodzących z okresu Song (X-XIII), <br>Budda Śakyamuni, który nauczał na Górze Sępów na oczach zebranych <br>podniósł kwiat lotosu. Jedynie Mahakaśyapa (chiń. Macijiaye; jap. Makakasho)<br>zrozumiał to i uśmiechnął się, dając w ten sposób dowód swojego zrozumienia <br>istoty 'oświecenia'. Śakyamuni potwierdził 'oświecenie' Mahakaśyapy następującymi <br>słowami: "Posiadam Prawdziwe Oko Dharmy, cudowną jaźń <br>nirwany, prawdziwą formę tego, co nie posiada formy. Subtelna brama <br>Dharmy nie znajduje się w ani w mowie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego