Typ tekstu: Książka
Autor: red. Gomulicka Barbara
Tytuł: Pisarze polskiego oświecenia
Rok: 1996
przez Karpińskiego przy współudziale jego uczennicy Marii Czartoryskiej. Praca nad przekładem, mająca także na celu przyswojenie prawideł „pięknego pisania w języku polskim" odbywała się dwa razy tygodniowo w pokojach Pałacu Błękitnego i trwała niecałe pięć miesięcy. W lipcu 1783 r. Ogrody ukazały się w trzecim tomie Zabawek wierszem i prozą Karpińskiego i poprzedzone zostały wierszem dedykacyjnym skierowanym do księżniczki, a sławiącym kurtuazyjnie jej kunszt translacyjny. W rzeczywistości nie był to przekład doskonały, z czego ekskuzował się i sam poeta w przedmowie Do czytelnika. Usterki stylistyczne występujące w częściach tekstu przekładanego prozą, tendencje do dosłownego tłumaczenia idiomów wskazują na niewyrobione jeszcze
przez Karpińskiego przy współudziale jego uczennicy Marii Czartoryskiej. Praca nad przekładem, mająca także na celu przyswojenie prawideł „pięknego pisania w języku polskim" odbywała się dwa razy tygodniowo w pokojach Pałacu Błękitnego i trwała niecałe pięć miesięcy. W lipcu 1783 r. Ogrody ukazały się w trzecim tomie Zabawek wierszem i prozą Karpińskiego i poprzedzone zostały wierszem dedykacyjnym skierowanym do księżniczki, a sławiącym kurtuazyjnie jej kunszt translacyjny. W rzeczywistości nie był to przekład doskonały, z czego ekskuzował się i sam poeta w przedmowie Do czytelnika. Usterki stylistyczne występujące w częściach tekstu przekładanego prozą, tendencje do dosłownego tłumaczenia idiomów wskazują na niewyrobione jeszcze
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego