Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Ilustrowany
Nr: 39
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 1934
i prezes polakożerczego "Związku odzyskania Wilna". Tłumacz na język litewski "Pana Tadeusza".
Przekład ten wywołał przed kilku laty gromy powszechnego oburzenia, gdyż Birżyszka celowo i umyślnie usunął z tekstu wszystkie słowa, dotyczące Polski. Tam gdzie się zmienić Mickiewicza nie dawało, tłumacz tekst kropkował. (Przykłady: w tekście jest, powiedzmy - "I z trąb znana piosenka ku niebu wionęła, Marsz tryumfalny: Jeszcze Polska nie zginęła. Marsz Dąbrowski do Polski! - I wszyscy klasnęli, I wszyscy "Marsz Dąbrowski!" chórem okrzyknęli!". Birżyszka tłumaczy to następująco: "Wszyscy poznali, że był grany marsz miły wszystkim "Ojczyzna nie zginęła!" - poczem urwał i postawił dwadzieścia kropek. W podobny sposób obszedł się
i prezes polakożerczego "Związku odzyskania Wilna". Tłumacz na język litewski "Pana Tadeusza".<br>Przekład ten wywołał przed kilku laty gromy powszechnego oburzenia, gdyż Birżyszka celowo i umyślnie usunął z tekstu wszystkie słowa, dotyczące Polski. Tam gdzie się zmienić Mickiewicza nie dawało, tłumacz tekst kropkował. (Przykłady: w tekście jest, powiedzmy - "I z trąb znana piosenka ku niebu wionęła, Marsz tryumfalny: Jeszcze Polska nie zginęła. Marsz Dąbrowski do Polski! - I wszyscy klasnęli, I wszyscy "Marsz Dąbrowski!" chórem okrzyknęli!". Birżyszka tłumaczy to następująco: "Wszyscy poznali, że był grany marsz miły wszystkim "Ojczyzna nie zginęła!" - poczem urwał i postawił dwadzieścia kropek. W podobny sposób obszedł się
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego