Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Podhalański
Nr: 4
Miejsce wydania: Zakopane
Rok: 1999
narodowości. Francuskie "halo" jest często odpowiedzią na słowackie chorwackie, polskie, niemieckie lub angielskie, a już zwłaszcza japońskie górskie pozdrowienie. Uciążliwością na trasie są moim zdaniem dwie rzeczy - pierwsza, bardzo niebezpieczna, to trawers żlebu schodzącego stromo spod Aiquill du Gouter. Pełen nieprzewidywalnie spadających kamieni lub całych lawin błotnych, najtrudniejszy do przebrnięcia w porze popołudniowej. Druga to brak miejsc w i tak drogim schronisku du Gouter. Oczywiście, wcale nie postuluję, aby rozbudować schronisko. Namawiam jednak do zabrania ze sobą namiotu i spędzenia nocy we własnym miejscu biwakowym, co zapewni spokój i o wiele lepsze warunki do wypoczynku.
Wśród zdobywców są i tacy, którzy nie
narodowości. Francuskie "halo" jest często odpowiedzią na słowackie chorwackie, polskie, niemieckie lub angielskie, a już zwłaszcza japońskie górskie pozdrowienie. Uciążliwością na trasie są moim zdaniem dwie rzeczy - pierwsza, bardzo niebezpieczna, to trawers żlebu schodzącego stromo spod Aiquill du Gouter. Pełen nieprzewidywalnie spadających kamieni lub całych lawin błotnych, najtrudniejszy do przebrnięcia w porze popołudniowej. Druga to brak miejsc w i tak drogim schronisku du Gouter. Oczywiście, wcale nie postuluję, aby rozbudować schronisko. Namawiam jednak do zabrania ze sobą namiotu i spędzenia nocy we własnym miejscu biwakowym, co zapewni spokój i o wiele lepsze warunki do wypoczynku.<br>Wśród zdobywców są i tacy, którzy nie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego