Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
na ręce, żeby jej ktoś nie ukradł - była czwarta. Korytarz wypełniał półcień tak, jak każdej nocy. Może jednak mimo wszystko nic się nadzwyczajnego nie zdarzyło? Westchnęła, wstała i podreptała do łóżka. I zanim zasnęła, pomyślała sobie na pocieszenie: "Tak, na pewno nic ważnego nie zdarzyło się jednak tej nocy".
Alina SZCZEPKA




ZMIERZCH WASPS

WASPS? W amerykańskiej socjologii skrót ten oznacza białych anglosaskich protestantów (White-Anglo-Saxon-Protestants). Wydaje się, że można by spokojnie zrezygnować z określenia white - ponieważ wszyscy Anglosasi są biali z racji swojej przynależności rasowej, bez względu na to czy są protestantami czy nie.
W artykule pt. "Polska-Rosja
na ręce, żeby jej ktoś nie ukradł - była czwarta. Korytarz wypełniał półcień tak, jak każdej nocy. Może jednak mimo wszystko nic się nadzwyczajnego nie zdarzyło? Westchnęła, wstała i podreptała do łóżka. I zanim zasnęła, pomyślała sobie na pocieszenie: "Tak, na pewno nic ważnego nie zdarzyło się jednak tej nocy".<br>&lt;au&gt;Alina SZCZEPKA&lt;/&gt;&lt;/&gt;<br><br>&lt;gap&gt;<br>&lt;page nr=138&gt; &lt;div type="art"&gt;<br><br>&lt;tit&gt;ZMIERZCH WASPS&lt;/&gt;<br><br>WASPS? W amerykańskiej socjologii skrót ten oznacza białych anglosaskich protestantów (White-Anglo-Saxon-Protestants). Wydaje się, że można by spokojnie zrezygnować z określenia white - ponieważ wszyscy Anglosasi są biali z racji swojej przynależności rasowej, bez względu na to czy są protestantami czy nie.<br>W artykule pt. "Polska-Rosja
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego