Typ tekstu: Książka
Autor: Kozyra Agnieszka
Tytuł: Filozofia zen
Rok: 2004
sutra; chiń. Dabanniepangjing; jap. Daihatsunehangyo), który tradycyjnie

jest tłumaczony na japoński w następujący sposób: "Wszystkie istoty czujące
bez wyjątku mają 'naturę buddy'. Tathagata trwa zawsze i nie podlega
zmianom" (jap. Issai no shujo wa kotogotoku bussho o yu su. Nyorai wa joju
ni shite henyaku aru koto nashi). Tymczasem w Skarbnicy Oka Prawdziwej
Dharmy następuje istotna zmiana sensu tego zdania: "Wszystko to istoty
czujące, a więc wszystko, co istnieje, jest 'naturą buddy'. Tathagata trwa
zawsze, jest niebytem, jest bytem, jest zmiennością" (jap. Issai wa shujo nari. Shitsu wa bussho nari; Nyorai wa joju ni shite mu nari, u nari, henyaku
nari
sutra; chiń. Dabanniepangjing; jap. Daihatsunehangyo), który tradycyjnie <br>&lt;page nr=240&gt;<br>jest tłumaczony na japoński w następujący sposób: "Wszystkie istoty czujące <br>bez wyjątku mają 'naturę buddy'. Tathagata trwa zawsze i nie podlega <br>zmianom" (jap. Issai no shujo wa kotogotoku bussho o yu su. Nyorai wa joju <br>ni shite henyaku aru koto nashi). Tymczasem w Skarbnicy Oka Prawdziwej <br>Dharmy następuje istotna zmiana sensu tego zdania: &lt;q&gt;"Wszystko to istoty <br>czujące, a więc wszystko, co istnieje, jest 'naturą buddy'. Tathagata trwa <br>zawsze, jest niebytem, jest bytem, jest zmiennością" &lt;/&gt;(jap. Issai wa shujo nari. Shitsu wa bussho nari; Nyorai wa joju ni shite mu nari, u nari, henyaku <br>nari
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego