Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Polityka
Nr: 19
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 2000
połowicznie.
PS. Chwalę tłumaczkę, bo na to zasługuje, nie jest ona wszakże całkiem wolna od grzechu. Nie rozumiem np., po co na str. 211 tytuł powieści "Italo Svevo" podany jest w literalnym przekładzie jako "Wiedza i świadomość Zeno Cosiniego". Wybitna ta powieść została swego czasu wydana po polsku pod tytułem "Zeno Cosini" i w tej postaci tytuł ten wśród nielicznych, ale za to wtajemniczonych czytelników funkcjonuje.


Wielki Fryderyk

RYSZARD MAREK GROŃSKI

Wiadomo nie od dziś: wielu naszych współczesnych czułoby się lepiej w czasach minionych. Żeby daleko nie szukać: czy bazgracze murów z Narodowego Odrodzenia Polski nie powinni żyć w latach Falangi
połowicznie.<br>PS. Chwalę tłumaczkę, bo na to zasługuje, nie jest ona wszakże całkiem wolna od grzechu. Nie rozumiem np., po co na str. 211 tytuł powieści "Italo Svevo" podany jest w literalnym przekładzie jako "Wiedza i świadomość Zeno Cosiniego". Wybitna ta powieść została swego czasu wydana po polsku pod tytułem "Zeno Cosini" i w tej postaci tytuł ten wśród nielicznych, ale za to wtajemniczonych czytelników funkcjonuje.&lt;/&gt;<br><br>&lt;div type="art"&gt;<br>&lt;tit&gt;Wielki Fryderyk &lt;/&gt;<br><br>&lt;au&gt;RYSZARD MAREK GROŃSKI&lt;/&gt;<br><br>Wiadomo nie od dziś: wielu naszych współczesnych czułoby się lepiej w czasach minionych. Żeby daleko nie szukać: czy &lt;orig&gt;bazgracze&lt;/&gt; murów z Narodowego Odrodzenia Polski nie powinni żyć w latach Falangi
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego