Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
typowy Familiendrama, choć tutaj późniejsze od tamtych wydarzenia polityczne, bolesne rozbicie wśród niepodległościowców irlandzkich w pierwszych latach wolnego istnienia, krwawe rozrachunki między nimi są cofnięte w tło głębne.
Najpiękniejszy, najbardziej odkrywczy wydaje się tytuł sztuki, stanowiący jej skrót metaforyczny. "Juno", Junona jest to imionisko dublińskiej proletariuszki, które jej nadał mąż; bynajmniej nie uczony w mitologii, bo urodziła się w czerwcu ( June ), bo się z nią ożenił w tym miesiącu i jeszcze coś innego w nim się zdarzyło. "The Paycock" jest irlandzką, zniekształconą, "uludowioną" formą angielskiego słowa the peacock - paw. Te dwa wyrazy, zawarty w nich kontrast i przeciwieństwo streszczają całą sztukę
typowy Familiendrama, choć tutaj późniejsze od tamtych wydarzenia polityczne, bolesne rozbicie wśród niepodległościowców irlandzkich w pierwszych latach wolnego istnienia, krwawe rozrachunki między nimi są cofnięte w tło głębne.<br>Najpiękniejszy, najbardziej odkrywczy wydaje się tytuł sztuki, stanowiący jej skrót metaforyczny. "Juno", Junona jest to &lt;orig&gt;imionisko&lt;/&gt; dublińskiej proletariuszki, które jej nadał mąż; bynajmniej nie uczony w mitologii, bo urodziła się w czerwcu ( June ), bo się z nią ożenił w tym miesiącu i jeszcze coś innego w nim się zdarzyło. "The Paycock" jest irlandzką, zniekształconą, "uludowioną" formą angielskiego słowa the peacock - paw. Te dwa wyrazy, zawarty w nich kontrast i przeciwieństwo streszczają całą sztukę
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego