Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Powszechny
Nr: 46
Miejsce wydania: Kraków
Rok: 1994
nowymi "produktami" materialnymi i ideowymi...
"Throw out" znaczy "wyrzucić".
Rzecz jasna krzywdzące Amerykanów i głupie byłoby traktowanie tego wielkiego narodu, który wydał i wydaje wielkich pisarzy, poetów i filozofów, jako dzikie plemię i barbarię.
Rzecz w tym tylko, że np. obecnie w Polsce łatwiej przyjmujemy z Ameryki, niewątpliwego centrum naszej cywilizacji, cechy zmienne i powierzchowne.
I przyjmujemy je masowo.
Widać to nie tylko w komputerowym wpływie na myślenie ludzkie, niejako "dyskietkowanie" go, lecz i w takim dziwacznym fenomenie, jak przyjęcie z przerastającym poważniejsze sprawy duszpasterskie entuzjazmem wielu młodych mnichów, katechetów i grupki katolickie nowego pisma pt. "You".
Wydawane jest ono w
nowymi "produktami" materialnymi i ideowymi...<br>"&lt;foreign&gt;Throw out&lt;/&gt;" znaczy &lt;transl&gt;"wyrzucić"&lt;/&gt;.<br>Rzecz jasna krzywdzące Amerykanów i głupie byłoby traktowanie tego wielkiego narodu, który wydał i wydaje wielkich pisarzy, poetów i filozofów, jako dzikie plemię i barbarię.<br>Rzecz w tym tylko, że np. obecnie w Polsce łatwiej przyjmujemy z Ameryki, niewątpliwego centrum naszej cywilizacji, cechy zmienne i powierzchowne.<br>I przyjmujemy je masowo.<br>Widać to nie tylko w komputerowym wpływie na myślenie ludzkie, niejako &lt;orig&gt;"dyskietkowanie"&lt;/&gt; go, lecz i w takim dziwacznym fenomenie, jak przyjęcie z przerastającym poważniejsze sprawy duszpasterskie entuzjazmem wielu młodych mnichów, katechetów i grupki katolickie nowego pisma pt. "You".<br>Wydawane jest ono w
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego