Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
The Polish University College Association, Ltd.
Za Zarząd R. WAJDA

Bankstown, Australia, 14 maja 1964 r.
Szanowny Panie Redaktorze!
Bardzo wysoko cenię Pana Mieroszewskiego i wyrobiłem sobie pojęcie, że Pan Mieroszewski musi znać bardzo dobrze język angielski.
W numerze "Kultury" 1-2/64 doskonały, jak wszystkie jego artykuły "Źródła polskiej drugorzędności". Strona 91 - przeraziły mnie błędy angielskie Pana Mieroszewskiego.
You are a foreigner, are you not?" - źle.
Zaprzeczenie "not" musi nastąpić natychmiast po czasowniku, do którego się odnosi, a zatem winno być "You are a foreigner, are not you" (najczęściej używa się skrótu "aren't you").
Yes I am Polish" - Pan Mieroszewski
The Polish University College Association, Ltd.<br>Za Zarząd R. WAJDA&lt;/&gt;&lt;/&gt;<br><br>&lt;div1&gt; Bankstown, Australia, 14 maja 1964 r.<br>Szanowny Panie Redaktorze!<br>Bardzo wysoko cenię Pana Mieroszewskiego i wyrobiłem sobie pojęcie, że Pan Mieroszewski musi znać bardzo dobrze język angielski.<br>W numerze "Kultury" 1-2/64 doskonały, jak wszystkie jego artykuły "Źródła polskiej drugorzędności". Strona 91 - przeraziły mnie błędy angielskie Pana Mieroszewskiego.<br>You are a foreigner, are you not?" - źle.<br>Zaprzeczenie "not" musi nastąpić natychmiast po czasowniku, do którego się odnosi, a zatem winno być "You are a foreigner, are not you" (najczęściej używa się skrótu "aren't you").<br>Yes I am Polish" - Pan Mieroszewski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego