Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Detektyw
Nr: 3(151)
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 1999
od jeziora w stronę trasy 401. Jest kilkaset wielkich biurowców, hoteli i wieżowców z apartamentami. A na całej reszcie powierzchni - ogromne dzielnice zamożnych domów jednorodzinnych i tańszych, budowanych w stylu angielskim town-house'ów, połączonych w szeregi, mających wspólną jedną ścianę i płot lub żywopłot, a ogródek - już własny. We wnętrzu dzielnic mieszkalnych o niskiej zabudowie są powtykane, jak rodzynki w cieście, typowe kanadyjskie "plazas" (place), a na nich: supermarkety, drugstory, pizzerie, urzędy pocztowe, dziesiątki innych sklepów, barów i restauracji. Na "plazach", na honorowym miejscu, znajduje się co najmniej jeden doughnut shop (czasem w skrócie na szyldzie: donut shop), czyli pączkarnia.
Taka
od jeziora w stronę trasy 401. Jest kilkaset wielkich biurowców, hoteli i wieżowców z apartamentami. A na całej reszcie powierzchni - ogromne dzielnice zamożnych domów jednorodzinnych i tańszych, budowanych w stylu angielskim &lt;foreign&gt;town-house'ów&lt;/&gt;, połączonych w szeregi, mających wspólną jedną ścianę i płot lub żywopłot, a ogródek - już własny. We wnętrzu dzielnic mieszkalnych o niskiej zabudowie są powtykane, jak rodzynki w cieście, typowe kanadyjskie &lt;foreign&gt;"plazas"&lt;/&gt; (&lt;transl&gt;place&lt;/&gt;), a na nich: supermarkety, &lt;foreign&gt;drugstory&lt;/&gt;, pizzerie, urzędy pocztowe, dziesiątki innych sklepów, barów i restauracji. Na &lt;foreign&gt;"plazach"&lt;/&gt;, na honorowym miejscu, znajduje się co najmniej jeden &lt;foreign&gt;doughnut shop&lt;/&gt; (czasem w skrócie na szyldzie: &lt;foreign&gt;donut shop&lt;/&gt;), czyli &lt;transl&gt;pączkarnia&lt;/&gt;.<br>Taka
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego