Typ tekstu: Książka
Autor: Karol Modzelewski
Tytuł: Barbarzyńska Europa
Rok: 2004
a potem zdarzy się, że ten, kto przyjął zadośćuczynienie, powodowany zemstą zabije człowieka ze strony, od której przyjął zadośćuczynienie, nakazujemy, aby w dwójnasób oddał to zadośćuczynienie z powrotem krewnym, [ktorzy je przedtem zapłacili]" (Si homo occisus fuerit et pro humicidio ipso conpositio facta fuerit et pro anpotandam inimicitia sacramenta prestita; et postea contegerit, ut ille, qui conpositionem accepit, se vindicandi causa occiderit hominem de parte, de qua conpositionem accepit: iubemus, ut in dublum reddat ipsam conpositionem iterum parentibus).
"Strona", która zapłaciła okup, jest tu ewidentnie tożsama z "krewnymi", którym krzywoprzysiężny mściciel musi ten okup oddać "z powrotem" (iterum) w podwójnej wysokości
a potem zdarzy się, że ten, kto przyjął zadośćuczynienie, powodowany zemstą zabije człowieka ze strony, od której przyjął zadośćuczynienie, nakazujemy, aby w dwójnasób oddał to zadośćuczynienie z powrotem krewnym, [ktorzy je przedtem zapłacili]&lt;gap&gt;"&lt;/&gt; (Si homo occisus fuerit &lt;gap&gt; et pro humicidio ipso conpositio facta fuerit et pro anpotandam inimicitia sacramenta prestita; et postea contegerit, ut ille, qui conpositionem accepit, se vindicandi causa occiderit hominem de parte, de qua conpositionem accepit: iubemus, ut in dublum reddat ipsam conpositionem iterum parentibus). <br>"Strona", która zapłaciła okup, jest tu ewidentnie tożsama z "krewnymi", którym krzywoprzysiężny mściciel musi ten okup oddać "z powrotem" (iterum) w podwójnej wysokości
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego