Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
poor, the foul, the false, love can
Admit but not the busied man.
He which hath business, and makes love, doth do
Such wrong, as when a married man doth woo.

Prawda, dzień wstaje; owszem, gwiazdy gasną;
Czy i ty musisz wstać, rozstać się ze mną?
Musimyż wstawać dlatego, że jasno?
Czyśmy się kładli dlatego, że ciemno?
Miłość, co nas przywiodła tutaj swym rozkazem
Wbrew ciemności - wbrew światłu niech trzyma nas razem.

Światło języka nie ma - jest źrenicą;
Gdyby i widzieć, i mówić umiało,
Nie byłoby dla świata tajemnicą,
Że z kim mi dobrze, z tym zostaję śmiało,
Lub że tak
poor, the foul, the false, love can<br> Admit but not the busied man.<br> He which hath business, and makes love, doth do<br> Such wrong, as when a married man doth woo.&lt;/&gt;<br><br>&lt;transl&gt;Prawda, dzień wstaje; owszem, gwiazdy gasną;<br> Czy i ty musisz wstać, rozstać się ze mną?<br> Musimyż wstawać dlatego, że jasno?<br> Czyśmy się kładli dlatego, że ciemno?<br> Miłość, co nas przywiodła tutaj swym rozkazem<br> Wbrew ciemności - wbrew światłu niech trzyma nas razem.<br><br>Światło języka nie ma - jest źrenicą;<br> Gdyby i widzieć, i mówić umiało,<br> Nie byłoby dla świata tajemnicą,<br> Że z kim mi dobrze, z tym zostaję śmiało,<br> Lub że tak
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego