Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
na psychologię dwóch języków!). Autor tej farsy był pół-Polakiem, urodził się z Żeleńskiej, co stanowi dosyć zabawne curiosum. Jego twórczość, kilkadziesiąt utworów pokrewnego typu, napisanych z boską łatwością, stanowi więcej niż curiosum, bo mały i odrobinę kłopotliwy problem. Można go załatwić mówiąc, że jest to produkcja czysto użytkowa i komercjalna, lecz można twierdzić i są tacy co tak twierdzą, że Feydeau był prekursorem współczesnego teatru absurdalnego, teatru z żelazną logicznością natrząsającego się z logiki. Można uważać to co robił za gatunek bardzo tani i niezmiernie wyrafinowany, sięgający szczytów bezinteresowności artystycznej. W końcu wpada się w sieci nierozwiązalnego dylematu: rozrywka czy
na psychologię dwóch języków!). Autor tej farsy był pół-Polakiem, urodził się z Żeleńskiej, co stanowi dosyć zabawne curiosum. Jego twórczość, kilkadziesiąt utworów pokrewnego typu, napisanych z boską łatwością, stanowi więcej niż curiosum, bo mały i odrobinę kłopotliwy problem. Można go załatwić mówiąc, że jest to produkcja czysto użytkowa i komercjalna, lecz można twierdzić i są tacy co tak twierdzą, że Feydeau był prekursorem współczesnego teatru absurdalnego, teatru z żelazną logicznością natrząsającego się z logiki. Można uważać to co robił za gatunek bardzo tani i niezmiernie wyrafinowany, sięgający szczytów bezinteresowności artystycznej. W końcu wpada się w sieci nierozwiązalnego dylematu: rozrywka czy
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego