Typ tekstu: Książka
Autor: Komor Michał
Tytuł: Euromarketing. Strategie marketingowe przedsiębiorstw na eurorynku
Rok: 2000
aby zwracano się do nich po francusku.
Ustawa z 1975 r. przewidywała, że obcojęzycznemu tekstowi musi towarzyszyć tłumaczenie, jednak ta zasada nie była przestrzegana lub też tłumaczenie umieszczano przy nazwie zagranicznej małymi literami i było mało widoczne.
Wprowadzenie nowej ustawy oznaczałoby duże trudności dla wielu firm, także francuskich. Przykładowo, Citroean lansował w owym czasie modele swego samochodu pod wspólnym hasłem "les top ten de Citroean". Hasło to, jak widać, było mieszanka języka francuskiego i angielskiego. Podobnie było z firmą Peugeot, która wprowadziła nowe samochody pod markami 105 Kid oraz 106 Green.

Istotnym elementem kultury jest religia. Z tego punktu widzenia Europa
aby zwracano się do nich po francusku.<br>Ustawa z 1975 r. przewidywała, że obcojęzycznemu tekstowi musi towarzyszyć tłumaczenie, jednak ta zasada nie była przestrzegana lub też tłumaczenie umieszczano przy nazwie zagranicznej małymi literami i było mało widoczne.<br>Wprowadzenie nowej ustawy oznaczałoby duże trudności dla wielu firm, także francuskich. Przykładowo, Citroean lansował w owym czasie modele swego samochodu pod wspólnym hasłem "les top ten de Citroean". Hasło to, jak widać, było mieszanka języka francuskiego i angielskiego. Podobnie było z firmą Peugeot, która wprowadziła nowe samochody pod markami 105 Kid oraz 106 Green.<br><br>Istotnym elementem kultury jest religia. Z tego punktu widzenia Europa
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego