Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 7-8
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1964
oto fragment utworu poetyckiego Bernarda Dadie, poety z Wybrzeża Kości Słoniowej. Poemat nosi tytuł: "Dziękczynienie".

Jerzy ZUBRZYCKI
The Australian National University


FELIZ ANO NUEVO

Maria Rosa była przyzwyczajona do nocnej zmiany. Lubiła nawet noce. W dzień pielęgniarki miały dużo więcej pracy, którą ona uważała za zło konieczne. Zawsze była jednak niezadowolona, kiedy wypadał jej dyżur tej właśnie nocy: kiedy kończył się stary, a zaczynał nowy rok. Nie, żeby chciała iść na zabawę. Dios mio. Kto o tym myśli, kiedy ma czterdzieści dwa lata bez wielkiej nadziei, ani ochoty wyjścia za mąż. Nie, po prostu wolała posiedzieć sobie z rodziną Rodriguezów, od
oto fragment utworu poetyckiego Bernarda Dadie, poety z Wybrzeża Kości Słoniowej. Poemat nosi tytuł: "Dziękczynienie".<br>&lt;gap&gt;<br>&lt;au&gt;Jerzy ZUBRZYCKI<br>The Australian National University&lt;/&gt;&lt;/&gt;<br>&lt;page nr=121&gt; &lt;div type="art"&gt;<br><br>&lt;tit&gt;FELIZ ANO NUEVO&lt;/&gt;<br><br>Maria Rosa była przyzwyczajona do nocnej zmiany. Lubiła nawet noce. W dzień pielęgniarki miały dużo więcej pracy, którą ona uważała za zło konieczne. Zawsze była jednak niezadowolona, kiedy wypadał jej dyżur tej właśnie nocy: kiedy kończył się stary, a zaczynał nowy rok. Nie, żeby chciała iść na zabawę. Dios mio. Kto o tym myśli, kiedy ma czterdzieści dwa lata bez wielkiej nadziei, ani ochoty wyjścia za mąż. Nie, po prostu wolała posiedzieć sobie z rodziną Rodriguezów, od
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego