Typ tekstu: Książka
Autor: red. Gomulicka Barbara
Tytuł: Pisarze polskiego oświecenia
Rok: 1996
autorki. Krytycy literaccy, zaskoczeni różnicą poziomu partii tłumaczonych prozą i partii wierszem proponowali dokonanie nowego przekładu, nie zdając sobie sprawy, że w pierwszą polską translację Les jardins Jacques'a Delille'a wpisany został obraz współpracy literackiej trzydziestoczteroletniego poety – preceptora i czternastoletniej księżniczki – uczennicy.
Tekst Delille'a tłumaczono ze względu na jego nowatorską interpretację natury i negację paradygmatu ogrodów „sztucznych", symetrycznych, dzieła artysty, a nie przyrody. W środowisku Czartoryskich, jeszcze przed podróżą księżny Izabeli do Anglii i Szkocji, utwór Delille'a stał się ewenementem dostarczającym przesłanek do odrzucenia modelu powązkowskiego przy organizacji nowej, najważniejszej rezydencji rodu – Puław. Przepych ukrywany stylizacją na prymityw
autorki. Krytycy literaccy, zaskoczeni różnicą poziomu partii tłumaczonych prozą i partii wierszem proponowali dokonanie nowego przekładu, nie zdając sobie sprawy, że w pierwszą polską translację Les jardins Jacques'a Delille'a wpisany został obraz współpracy literackiej trzydziestoczteroletniego poety &#150; preceptora i czternastoletniej księżniczki &#150; uczennicy.<br> Tekst Delille'a tłumaczono ze względu na jego nowatorską interpretację natury i negację paradygmatu ogrodów &#132;sztucznych", symetrycznych, dzieła artysty, a nie przyrody. W środowisku Czartoryskich, jeszcze przed podróżą księżny Izabeli do Anglii i Szkocji, utwór Delille'a stał się ewenementem dostarczającym przesłanek do odrzucenia modelu powązkowskiego przy organizacji nowej, najważniejszej rezydencji rodu &#150; Puław. Przepych ukrywany stylizacją na prymityw
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego