Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Kultura
Nr: 5(500)
Miejsce wydania: Paryż
Rok: 1989
utwory symbolami często ciemnymi, ale przez to właśnie próbującymi nazwać paradoksalne znaczenie krzywdy i ofiary. Ta okrutna symbolika najbardziej jest widoczna w tomie Źrenice z 1956 roku i w Koncercie na głos kobiecy z 1960 roku, w którym Niemojowski użył metody asocjacyjnej Ezry Pounda, aby dać tekstowi spoidła kontrolujące ból pamięci. Ezra Pound stał się dla Niemojowskiego il miglior fabbro: tłumaczył go przez lata - według mnie on jedyny umiał przez swą znajomość greki i łaciny dojść do istoty Poundowego eksperymentu. Państwowy Instytut Wydawniczy przygotowuje wybór utworów Pounda w przekładzie Niemojowskiego. Drugim dokonaniem przekładowym jest ambitny w zamierzeniu tom Poematów T. S
utwory symbolami często ciemnymi, ale przez to właśnie próbującymi nazwać paradoksalne znaczenie krzywdy i ofiary. Ta okrutna symbolika najbardziej jest widoczna w tomie Źrenice z 1956 roku i w Koncercie na głos kobiecy z 1960 roku, w którym Niemojowski użył metody asocjacyjnej Ezry Pounda, aby dać tekstowi spoidła kontrolujące ból pamięci. Ezra Pound stał się dla Niemojowskiego il miglior fabbro: tłumaczył go przez lata - według mnie on jedyny umiał przez swą znajomość greki i łaciny dojść do istoty Poundowego eksperymentu. Państwowy Instytut Wydawniczy przygotowuje wybór utworów Pounda w przekładzie Niemojowskiego. Drugim dokonaniem przekładowym jest ambitny w zamierzeniu tom Poematów T. S
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego