Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Przekrój
Nr: 2930
Miejsce wydania: Kraków
Rok: 2001
ze studentów (gruby, w okularach) przekonuje mnie, że największym kompozytorem wszech czasów był Hector Berlioz (przyznaję mu rację, ale tylko w materii utworów na altówkę z orkiestrą); wszyscy w zasadzie są wielbicielami Polski i Krakowa, impreza kończy się wszakże wspólnym śpiewaniem "Lili Marlene".
A dzisiaj rano (jesteśmy już w Oradei, parę kilometrów od granicy) dopadły Jasia refleksje.
- Taki wielki kraj - mówi - a nie stworzył nic tak naprawdę ważnego. Jak już się zaprzeć, to oczywiście można uznać tę cerkiew w Curtei de Arges za tutejszy odpowiednik Notre-Dame, ale tylko: tutejszy odpowiednik, na miarę Rumunii; nic, co byłoby "jak" Notre-Dame, tak
ze studentów (gruby, w okularach) przekonuje mnie, że największym kompozytorem wszech czasów był &lt;name type="person"&gt;Hector Berlioz&lt;/&gt; (przyznaję mu rację, ale tylko w materii utworów na altówkę z orkiestrą); wszyscy w zasadzie są wielbicielami Polski i Krakowa, impreza kończy się wszakże wspólnym śpiewaniem &lt;name type="tit"&gt;"Lili Marlene"&lt;/&gt;.<br>A dzisiaj rano (jesteśmy już w &lt;name type="place"&gt;Oradei&lt;/&gt;, parę kilometrów od granicy) dopadły Jasia refleksje.<br>- &lt;q&gt;Taki wielki kraj&lt;/&gt; - mówi - &lt;q&gt;a nie stworzył nic tak naprawdę ważnego.&lt;/&gt; Jak już się zaprzeć, to oczywiście można uznać tę cerkiew w &lt;name type="place"&gt;Curtei de Arges&lt;/&gt; za tutejszy odpowiednik &lt;name type="place"&gt;Notre-Dame&lt;/&gt;, ale tylko: tutejszy odpowiednik, na miarę Rumunii; nic, co byłoby "jak" &lt;name type="place"&gt;Notre-Dame&lt;/&gt;, tak
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego