Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
stanowi jeszcze żadnej gwarancji, że utwór będzie czytelnika cokolwiek obchodził.) Skoro tylko jednak pisarz-emigrant zdecyduje się wykroczyć poza krąg rodzimego języka i pobratymczej publiczności, skoro tylko dopuści samą możliwość PRZEKŁADU, zaistnienia w języku swego przybranego kraju (mniejsza, czy w czysto technicznym sensie ma chodzić o przekład własnego utworu dokonany samodzielnie, o zatrudnienie innego tłumacza, czy o pisanie od razu w obcym języku) - natychmiast zawisa przed jego oczami złowrogi, niewidzialny lecz nie mniej obecny, formularz do ciągłego wypełniania: bilans strat i zysków.

3.
Strat w dodatku nieuniknionych, a zysków wysoce niepewnych. Ich zbilansowanie zaś utrudnia fakt, że straty ponosi się równocześnie
stanowi jeszcze żadnej gwarancji, że utwór będzie czytelnika cokolwiek obchodził.) Skoro tylko jednak pisarz-emigrant zdecyduje się wykroczyć poza krąg rodzimego języka i pobratymczej publiczności, skoro tylko dopuści samą możliwość PRZEKŁADU, zaistnienia w języku swego przybranego kraju (mniejsza, czy w czysto technicznym sensie ma chodzić o przekład własnego utworu dokonany samodzielnie, o zatrudnienie innego tłumacza, czy o pisanie od razu w obcym języku) - natychmiast zawisa przed jego oczami złowrogi, niewidzialny lecz nie mniej obecny, formularz do ciągłego wypełniania: bilans strat i zysków.<br><br>3.<br> Strat w dodatku nieuniknionych, a zysków wysoce niepewnych. Ich zbilansowanie zaś utrudnia fakt, że straty ponosi się równocześnie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego