Typ tekstu: Książka
Autor: Miciński Bolesław
Tytuł: Podróże do piekieł
Rok wydania: 1994
Rok powstania: 1937
widmo
śmierci. Żelazo dzieła ognia dopełnia. Ogień żarłoczny
wiatrem gnany wznosi się ku szczytom pałaców i grąży je
w ponurych swych wirach."
III

Oto słowa Eneasza - uchodźcy. Rozumiesz, kochany
Francesco, cierpienia emigrantów i współczujesz z nimi.
Chciałbym Ci przypomnieć piękną eklogę Wergilego
- czy pozwolisz?
"Meliboeus: - O szczęśliwy Titirusie, spoczywając pod
wiązem cienistym wygrywasz sielskie melodie na tej piszczałce -
my, wygnańcy z ziemi ojców, opuszczamy nasze
słodkie sioła, opuszczamy ojczyznę! - ty, spokojny, pod
gęstwiną liści, uczysz lasy powtarzać imię pięknej Amarillis.
Nie zazdroszczę Ci twego szczęścia. Raczej mnie twoje
szczęście zdumiewa, gdy mam przed oczami obraz owych
klęsk, które spadły na naszą
widmo<br>śmierci. Żelazo dzieła ognia dopełnia. Ogień żarłoczny<br>wiatrem gnany wznosi się ku szczytom pałaców i grąży je<br>w ponurych swych wirach."&lt;/&gt;<br>&lt;div&gt;&lt;tit&gt;III&lt;/&gt;<br><br> Oto słowa Eneasza - uchodźcy. Rozumiesz, kochany<br>Francesco, cierpienia emigrantów i współczujesz z nimi.<br> Chciałbym Ci przypomnieć piękną eklogę Wergilego<br>- czy pozwolisz?<br> "Meliboeus: - O szczęśliwy Titirusie, spoczywając pod<br>wiązem cienistym wygrywasz sielskie melodie na tej piszczałce -<br>my, wygnańcy z ziemi ojców, opuszczamy nasze<br>słodkie sioła, opuszczamy ojczyznę! - ty, spokojny, pod<br>gęstwiną liści, uczysz lasy powtarzać imię pięknej Amarillis.<br>Nie zazdroszczę Ci twego szczęścia. Raczej mnie twoje<br>szczęście zdumiewa, gdy mam przed oczami obraz owych<br>klęsk, które spadły na naszą
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego