Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Tygodnik Powszechny
Nr: 43
Miejsce wydania: Kraków
Rok wydania: 1993
Rok powstania: 1994
zdanie ((...)) jako "o czwartej dziewiętnaście mam pociąg z Easthampton / żeby złapać ten o siódmej piętnaście" (w oryginale chodzi o jeden pociąg, do Easthampton, który odchodzi o 4:15 i z którego bohater wysiądzie o 7:15) i efekt murowany: zupełnie nie wiadomo, o czym mowa.
W wierszu Sharon Olds równie zagadkowy stanie się opis jazdy samochodem po stromych ulicach San Franeisco: przede wszystkim nie wiadomo, dlaczego "pędząc w dół prawie pionowo", kierowca samobójczo jeszcze "wciska gaz" (odpowiedź kryje się w fakcie, że słowo "ascent", "wznoszenie się", przełożyliśmy jako jego odwrotność, "pęd w dół"); tajemnicą jest jednak również, w jaki sposób nawet
zdanie ((...)) jako "o czwartej dziewiętnaście mam pociąg z Easthampton / żeby złapać ten o siódmej piętnaście" (w oryginale chodzi o jeden pociąg, do Easthampton, który odchodzi o 4:15 i z którego bohater wysiądzie o 7:15) i efekt murowany: zupełnie nie wiadomo, o czym mowa.<br>W wierszu Sharon Olds równie zagadkowy stanie się opis jazdy samochodem po stromych ulicach San Franeisco: przede wszystkim nie wiadomo, dlaczego "pędząc w dół prawie pionowo", kierowca samobójczo jeszcze "wciska gaz" (odpowiedź kryje się w fakcie, że słowo &lt;foreign&gt;"ascent"&lt;/&gt;, "wznoszenie się", przełożyliśmy jako jego odwrotność, "pęd w dół"); tajemnicą jest jednak również, w jaki sposób nawet
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego