Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Przekrój
Nr: 2930
Miejsce wydania: Kraków
Rok: 2001
a tu - ktoś, kogo nie było stać na pamiątkową tabliczkę na ławce w parku przy Princess Street, wypisał farbą na chodniku pożegnalny sonet dla ukochanej. Zaraz obok na murze nabazgrano po francusku: "Wolność dla kraju Basków!". Napis styka się z reklamą spektaklu "Whispers in the wood". Na Nicholson Street anarchiści zatrzymują przejeżdżające samochody. Zanim przyjedzie policja, zdążą wygłosić kilka słusznych (teatralnie i politycznie) haseł. Siadasz w pubie na chwilę, myślisz, że tu cię nie dopadną, ale oto gość obok przy barze okazuje się niejakim Regiem Andersonem i zaczyna dwugodzinną gadkę spod znaku "stand up comedy", czyli komedii monologowej.

Goło i wesoło
a tu - ktoś, kogo nie było stać na pamiątkową tabliczkę na ławce w parku przy &lt;name type="place"&gt;Princess Street&lt;/&gt;, wypisał farbą na chodniku pożegnalny sonet dla ukochanej. Zaraz obok na murze nabazgrano po francusku: &lt;q&gt;"Wolność dla kraju Basków!"&lt;/&gt;. Napis styka się z reklamą spektaklu &lt;foreign lang="eng"&gt;"Whispers in the wood"&lt;/&gt;. Na &lt;name type="place"&gt;Nicholson Street&lt;/&gt; anarchiści zatrzymują przejeżdżające samochody. Zanim przyjedzie policja, zdążą wygłosić kilka słusznych (teatralnie i politycznie) haseł. Siadasz w pubie na chwilę, myślisz, że tu cię nie dopadną, ale oto gość obok przy barze okazuje się niejakim &lt;name type="person"&gt;Regiem Andersonem&lt;/&gt; i zaczyna dwugodzinną gadkę spod znaku &lt;foreign lang="eng"&gt;"stand up comedy"&lt;/&gt;, czyli komedii monologowej.<br><br>&lt;tit&gt;Goło i wesoło
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego