złotymi gwiazdami ślicznieś uhaftował.<br>(Hymn)<br>Dzień i noc Jego sprawa, i to światło wdzięczne<br>Niezgaszonego słońca, i koło miesięczne.<br>Tenże i niebo natknął gwiazdami ślicznymi,<br>Aby ludziom znaczyły czasy biegi swymi.</><br>(Aratus, [Wstęp])<br><br><q>Jest kto, krom Boga, o kim byś rozumiał,<br>Żeby albo mógł, albo więc i umiał<br>Ten sklep zawiesić nieustanowiony,<br>Złotymi zewsząd gwiazdami natkniony?<br>Dzień ustawicznie nocy naszladując,<br>Noc także dniowi wzajem ustępując<br>Opatrzność Pańską jawnie wyznawają;<br>Toż i porządne nieba powiadają.</><br>(Psalm 19)<br><br>Nie można odpowiedzieć na pytanie, czy Aratos oddziałał na sposób przekładania tego psalmu, czy psalm na wczesny Hymn, ponieważ istnieje tu wzajemny splot zależności i