Typ tekstu: Książka
Autor: Sapkowski Andrzej
Tytuł: Narrenturm
Rok wydania: 2003
Rok powstania: 2002
est?
- Nie nazwałbym cnotą - wydął usta Szarlej - podsłuchiwania cudzych rozmów pod pozorem nieznajomości języka.
- Racja to - lekko skłonił głowę Samson. - I już przyznałem, że moja wina. A żeby przewin nie mnożyć, uprzedzę od razu, że przejście na mowę Franków też nie zapewni wam dyskrecji. Znam francuski.
- Ach - głos Szarleja był zimny jak lód. - Est-ce vrai? W samej rzeczy?
- W samej zaiste. On dit, et il est verité.
Jakiś czas panowała cisza. Wreszcie Szarlej chrząknął głośno.
- Mową Angielczyków - zaryzykował - władasz, nie wątpię, równie dobrze.
- Ywis - odparł bez zająknienia olbrzym. - Herkneth, this is the point, to speken short and plain. That ye
est? <br>- Nie nazwałbym cnotą - wydął usta Szarlej - podsłuchiwania cudzych rozmów pod pozorem nieznajomości języka. <br>- Racja to - lekko skłonił głowę Samson. - I już przyznałem, że moja wina. A żeby przewin nie mnożyć, uprzedzę od razu, że przejście na mowę Franków też nie zapewni wam dyskrecji. Znam francuski.<br>- Ach - głos Szarleja był zimny jak lód. - Est-ce vrai? W samej rzeczy?<br>- W samej zaiste. On dit, et il est verité. <br>Jakiś czas panowała cisza. Wreszcie Szarlej chrząknął głośno.<br>- Mową Angielczyków - zaryzykował - władasz, nie wątpię, równie dobrze.<br>- Ywis - odparł bez zająknienia olbrzym. - Herkneth, this is the point, to speken short and plain. That ye
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego