Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
chwili przerwy na wysoko zawieszonej linie lingwistycznego szalbierstwa, uzurpacji języka, który nigdy nie będzie naprawdę jego językiem ojczystym: i im bardziej zapierają dech w piersiach brawurowe ewolucje, jakie autor na tej linie wykonuje, tym boleśniejszy może być upadek. Akurat Kundera i akurat Brodski są, ma się rozumieć, artystami na tyle znakomitymi, aby tych niebezpieczeństw szczęśliwie uniknąć. Nawet oni jednak muszą się liczyć z możliwym oporem ze strony tych odbiorców, których opinia jest decydująca - czytelników, dla których język francuski przetłumaczonych powieści Kundery czy angielszczyzna napisanych od razu w tym języku wierszy Brodskiego jest językiem ojczystym.
To samo odnosi się do każdego, kto
chwili przerwy na wysoko zawieszonej linie lingwistycznego szalbierstwa, uzurpacji języka, który nigdy nie będzie naprawdę jego językiem ojczystym: i im bardziej zapierają dech w piersiach brawurowe ewolucje, jakie autor na tej linie wykonuje, tym boleśniejszy może być upadek. Akurat Kundera i akurat Brodski są, ma się rozumieć, artystami na tyle znakomitymi, aby tych niebezpieczeństw szczęśliwie uniknąć. Nawet oni jednak muszą się liczyć z możliwym oporem ze strony tych odbiorców, których opinia jest decydująca - czytelników, dla których język francuski przetłumaczonych powieści Kundery czy angielszczyzna napisanych od razu w tym języku wierszy Brodskiego jest językiem ojczystym.<br> To samo odnosi się do każdego, kto
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego